Роджер Желязны - Девять принцев Амбера. Том 2
- Название:Девять принцев Амбера. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1992
- Город:Кишинев
- ISBN:-85268-046-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роджер Желязны - Девять принцев Амбера. Том 2 краткое содержание
Содержит 6, 7, 8, 9 книги цикла «Девять принцев Амбера». Данные произведения на русском языке ранее не издавались.
Оглавление:
• Роджер Желязны. Знаменья судьбы (роман), стр. 3-132
• Роджер Желязны. Кровь Амбера (роман), стр. 133-282
• Роджер Желязны. Знак Хаоса (роман), стр. 283-428
• Роджер Желязны. Рыцарь отражения (роман), стр. 429-576
Девять принцев Амбера. Том 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Тебе надо поговорить с Далтом, — заявил Люк. — У него тоже непонятные заскоки. Может, дать тебе лошадь… или цыпленка? Белых мышей? Алюминиевой фольги?
Юрт стремительно прыгнул вперед. Люк отступил и вытащил отцовский меч. Он легко парировал удар и перешел в нападение, а меч шипел, трещал и над ним курился дымок. Внезапно лицо Юрта исказил страх, он, отбиваясь резкими ударами, отскочил назад, споткнулся и упал. Тут Люк пнул его в живот, и меч Юрта отлетел прочь.
— Вэрвиндл! — ахнул Юрт. — Как к тебе попал меч Бранда?
— Бранд — мой отец, — ответил Люк.
Лицо Юрта выразило уважение.
— Не знал, — пробормотал он и исчез.
Я ждал, раскинув по всему храму волшебные щупы. Но оказалось, что, кроме нас с Люком здесь только леди, которая остановилась поодаль и наблюдала, как будто боялась подойти поближе. Потом Люк упал, а позади него стоял Юрт, только что ударивший его локтем в шею. Он потянулся к запястью Люка, словно собираясь вцепиться в него и вырвать меч из руки.
— Он должен быть моим! — произнес он, а я с помощью кольца ударил Юрта стрелой чистой энергии, полагая, что это разорвет ему все внутренности, превратив в желеобразную, истекающую кровью массу. Всего мгновение я колебался, использовать смертоносную мощность, или нет. Я понимал, что рано или поздно один из нас отправит другого на тот свет, и решил покончить с ним раньше, чем повезет Юрту. Но купание в Источнике, должно быть, сделало Юрта еще круче, чем я думал. Он завертелся на месте, словно его сильно ударил грузовик, и шлепнулся о стену. Тяжело осев, Юрт соскользнул на пол. Изо рта пошла кровь, и вид у него был такой, как будто он вот-вот простится с жизнью. Потом его взгляд прояснился, а руки он простер вперед. Меня ударила Сила, подобная той, что я только что запустил в Юрта. Я удивился его способности собираться так быстро заново и платить той же монетой. Отбив удар, я шагнул вперед и попытался с помощью великолепного заклинания, которое подсказало мне кольцо, поджечь Юрта. Стоило его одежде задымиться, как он, поднимаясь, в считанные минуты сумел защититься. Я продолжал наступление, кольцо подсказало мне, каким заклинанием нанести быстрый таранный удар, он был даже сильнее того, первого. Я попытался воспользоваться им, но Юрт исчез раньше, чем заклинание достигло цели, и по каменной стене, у которой он стоял, на три фута вверх пробежала трещина. Раскинув повсюду усики-щупы, несколькими секундами позже я обнаружил его на карнизе высоко над головой. Только я посмотрел наверх, как он прыгнул на меня. Сломаю я себе таким образом руку или нет, я не знал, но, левитируя, чувствовал, что дело все равно стоит того. Примерно на середине пути я умудрился разминуться с ним и ударить слева, надеясь сломать ему и шею, и челюсть. К несчастью, сломалось и заклятие, с помощью которого я левитировал, так что я рухнул на пол вместе с Юртом. Когда мы упали, леди завизжала и помчалась к нам. Несколько мгновений мы лежали неподвижно. Потом Юрт перекатился на живот, вытянул руку, скорчился и упал, опять вытянул руки… и попал на рукоять Вэрвиндла. Должно быть, стискивая ее пальцами, он почувствовал мой взгляд, потому что посмотрел на меня и улыбнулся. Люк в это время пошевелился и пробормотал проклятие. Я швырнул в Юрта заклинание, превращающее в лед, но он козырнулся со своего места раньше, чем волна холода ударила его… Потом леди опять завизжала, и, еще не успев повернуться, я понял, что это голос Корал. Ее чуть не сбил с ног появившийся у нее за спиной Юрт, он приставил к горлу Корал лезвие блестящего дымящегося клинка.
— Вы, все, — выдохнул он, — не двигаться… а то вырежу ей… еще одну улыбку…
Я поискал заклятие, которым, не повредив Корал, можно было бы в два счета прикончить Юрта.
— Мерль, не пытайся, — выговорил он. — Я почувствую… что оно на подходе… Просто оставь меня… в покое… на полминуты… и проживешь… немного дольше. Не знаю, где ты набрался… этих штучек… но они тебя не спасут…
Он шатался и был весь в поту… Изо рта все еще капала кровь.
— Отпусти мою жену, — произнес Люк, поднимаясь, — или ты в жизни не отыщешь места, чтобы спрятаться.
— Сын Бранда, я не хочу воевать с тобой, — сказал Юрт.
— Тогда делай, как я сказал, приятель. Я разделывался с парнями получше тебя.
А потом вдруг Юрт закричал, словно душа его корчилась в пламени. Он убрал Вэрвиндл от горла Корал, повалился назад и задергался, как дергаются марионетки, когда шарниры заело, а за веревочку продолжают тянуть. Корал обернулась к нему. К нам с Люком она теперь стояла спиной. Правую руку она поднесла к своему лицу. Время шло, и вот Юрт, весь дрожа, рухнул на пол, свернувшись в позе эмбриона. Казалось, на нем играют отсветы алого света. Очень скоро Юрт пропал, а за ним потянулась радуга, словно испачканная кровью. Но, к несчастью, Вэрвиндл он унес с собой. Вслед ему я метнул стрелу, чтоб разорвать его на куски, втайне понимая, что ей не догнать его. На другом конце спектра чувствовалось присутствие Джулии. Несмотря ни на что, приятно было сознавать, что я не убил ее. Но Юрт… Он теперь весьма опасен, понял я. Ведь впервые после нашей драки он не только ничего не потерял, но даже кое-что прихватил с собой… Кое-что, несущее смерть. Он успешно постигал науку магии, и это не сулило ничего хорошего. Повернув голову, я заметил красное сияние раньше, чем Корал закрыла глаз повязкой, и понял, что стало с Камнем Правосудия. Что — но не почему.
— Она твоя жена? — спросил я у Люка.
— Ну… вроде того… В общем — да, — тихо ответила Корал.
— Да, жена, — кивнул Люк. — А вы что, знакомы?
Примечания
1
Темпус фугит — время бежит (лат.).
2
Тертулия (исп.) — компания, кружок, вечеринка.
3
«Яблоко» — известная американская фирма по производству персональных компьютеров.
4
Россетти — английский художник и поэт (1828–1882), основатель братства «прерафаэлитов».
5
— Горменгаст (Замок Четырех Миров) — громадный замок из трилогии Мервина Пика.
6
В названии романов Джона Д. Макдональда из серии о Тревиси Мак-Ги, великом сыщике интеллектуале, всегда присутствует какой-либо цвет.
Интервал:
Закладка: