Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство ЭЯ, год 1993. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Колдовской мир. Том 1
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЭЯ
  • Год:
    1993
  • Город:
    Н.
  • ISBN:
    5-87216-034-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1 краткое содержание

Колдовской мир. Том 1 - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Выпуск 11/1.
В сборник включены книги цикла «Колдовской мир». Все романы публикуются на русском языке впервые.
Оглавление:
• Андрэ Нортон. Колдовской Мир (роман), стр. 3-130
• Андрэ Нортон. Паутина Колдовского Мира (роман), стр. 131-243
• Андрэ Нортон. Трое против Колдовского Мира (роман), стр. 244-354
• Андрэ Нортон. Чародей Колдовского Мира (роман), стр. 355-511

Колдовской мир. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Колдовской мир. Том 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лойз забыла о том, что сменила свою внешность и, что Рунольд увидел в ней мужчину, пришедшего отобрать у него добычу. У нее в руке меч, но, нарушив обычай, Рунольд схватил самострел. Внимание его двоилось. Он смотрел то на пришедшего, то на женщину, которая, несмотря на связанные руки, по сбитым простыням ползла к нему. Повинуясь скорее инстинкту, чем разуму, Лойз схватила одежду Рунольда и бросила в него. Тем самым она спасла себе жизнь. Он промахнулся, стрела дрожала в стене, а не в груди девушки. С проклятием Рунольд отшвырнул одежду и устремился к женщине. Но та не пыталась спастись. Напротив, она стояла неподвижно, со странным спокойствием глядя в лицо Рунольду. Губы ее раскрылись, и оттуда выскользнул камень. Он повис на короткой цепочке, которую женщина держала в зубах. Рунольд не двигался. Глаза его под полузакрытыми веками нс отрывались от раскачивающегося тусклого камня. Лойз., видя все это, застыла. Ей казалось, что это кошмарный сон. Женщина повернулась, и Рунольд, не отрывая взгляда от камня, двинулся за ней. Женщина протянула к Лойз связанные руки. Взгляд Рунольда двигался вслед за драгоценной горошиной, а когда камень остановился, он тоже застыл. Рот его безвольно раскрылся. На лбу выступили капельки пота. Лойз по-прежнему ощущала волю, приведшую се сюда. Она разрезала веревку, грубо стягивающую руки женщины. И эти руки тяжело упали, как будто женщина не владела ими. Рунольд опять ожил. Руки, державшие самострел, начали поворачиваться, как бы преодолевая сильное сопротивление. На лице его блестели капельки пота, изо рта капала слюна. Глаза его жили, полные ненависти и усиливающегося ужаса. Руки продолжали поворачиваться, а он не в силах был оторвать взгляда от камня. Плечи его дрожали. Лойз чувствовала, как он с кем-то отчаянно, но бесполезно борется. Он уже не хотел убивать, он хотел только бежать. Но для лорда-командующего Карстена спасения не было. Ствол самострела уперся в его горло. Рунольд негромко застонал, как пойманное животное. Щелкнул курок. Брызнул фонтан крови. Освобожденный от воли, которая привела его к смерти, он упал. Женщина гибко отстранилась, потянув за собой Лойз. Рунольд упал на кровать, голова и плечи его свесились, колени лежали на полу, как будто он молился. Руки его дергались в агонии.

Впервые женщина взглянула в глаза Лойз. Преодолевая невидимую преграду, она попыталась поднести руку ко рту, а затем проглотила камень и повелительно указала на отверстие в стене. Лойз всю жизнь слышала о магии Эсткарпа. Но все это были сказки о далеких событиях, и от слушателя никогда не требовалась полная вера. Исчезновение флота на рифах описала ей Беатрис, помогая одеваться под венец. Но Лойз тогда была так поглощена собственными надеждами и страхами, что почти все пропустила мимо ушей. То, что она увидела сейчас, превосходило все ее представления, и она отшатнулась от прикосновения колдуньи. Она двигалась по темным переходам, желая только вывести пленницу и расстаться с ней. Женщина шла за ней с готовностью, легко и быстро. Чувствовалось, что у нее еще есть силы, хотя столько энергии было затрачено в плену и в этой молчаливой схватке, которую она выиграла.

Лойз не задержалась в спальне Рунольда. Она боялась, что Фальк, лишенный любимого развлечения, может ворваться в любую минуту. И все же с большой неохотой она захлопнула потайную дверь. Дрожь пробежала по ее телу, когда колдунья в темноте схватила ее за руку. Лойз сама взялась за пояс волшебницы и потянула ее за собой. Они направились в комнату Лойз. Оставалось очень мало времени. Если Фальк последует за Рунольдом, если в комнату случайно войдет слуга Рунольда, если отец вздумает искать ее... До рассвета Лойз должна быть за пределами Верлейна! И, приняв такое решение, она вела колдунью по темным переходам. Но, оказавшись на свету, Лойз решила немного задержаться. Она отыскала мягкую ткань, обмыла и перевязала раны на руках женщины, одела ее в одежду, которую нашла в своей комнате. Наконец колдунья смогла поднести свои руки ко рту. Камень выскользнул в ладонь из ее рта и она спрятала его, боясь, что Лойз захочет прикоснуться к драгоценности.

— Накинь мне на шею,— это были ее первые слова.

Лойз подхватила цепочку и надела на шею женщины. Она легла на затылок под волосы, коротко подстриженные, может быть по той же причине, что у нее самой.

— Спасибо, леди Верлейна.— Ее голос звучал хрипло.— Теперь глоток воды.

Лойз поднесла к ее рту чашку.

— Вряд ли вам нужно благодарить меня,— ответила она, собрав всю свою храбрость.— Похоже, вы владеете оружием, не менее могущественным, чем сталь.

Глаза колдуньи улыбались. Лойз, встретившись с этим взглядом, утратила свой страх. Но она по-прежнему чувствовала себя юной, неуклюжей и неуверенной в себе.

— Я не могла использовать это оружие, пока вы не отвлекли внимания моего партнера по постели, благородного лорда-командующего. Его нельзя было отдавать в чужие руки. Но довольно об этом.— Она подняла ладони, осматривая ссадины на запястьях. Потом оглядела комнату, заметила шаль на полу, груду стриженных волос, седельные сумы.

— Похоже, вы не собирались в свадебное путешествие, милая герцогиня.

Власть, звучавшая в этом голосе, заставила Лойз ответить правдиво:

— Я не герцогиня Карстена, леди. Да, меня заставили принять участие в венчальном обряде перед лордами Ивьяна, а потом воздали мне почести на коленях,— она улыбнулась, вспомнив, каким испытанием это было для Сирика.— Я не выбирала Ивьяна. Я согласилась на брак, только чтобы скрыть свое бегство.

— Но вы помогли мне.— Колдунья смотрела на Лойз своими темными глазами, которые, казалось, проникают в самую глубину.

— Я не могла поступить иначе! — вспыхнула девушка.— Что-то заставило меня. Ваше колдовство, леди?

— Возможно, возможно. Я обращалась ко всем в этих стенах, кто может услышать меня. Похоже, нас объединяет нечто большее, нежели общая опасность, леди Верлейна, или,— она открыто улыбнулась,— учитывая изменение вашей внешности, лорд Верлейна.

— Зовите меня Брайантом, наемником со щитом без герба,— выпалила Лойз подготовленное заранее.

— И куда вы направляетесь, Брайант? Наниматься в Карс? Или на север? На севере нужны наемники.

— Эсткарп воюет?

— Скорее его вынуждают воевать. Но это другой вопрос,— она встала.— Мы сможем обсудить это, когда выберемся за эти стены. Я уверена: вы знаете выход.

Лойз взвалила седельные сумы на плечо, набросила на шлем капюшон плаща. Когда она собиралась погасить свет, колдунья указала нд пол. Лойз собрала пряди волос и бросила их в огонь.

— Правильно,— заметила колдунья.— Не оставляй ничего, что может вернуть тебя. Волосы обладают особой властью.— Она посмотрела на среднее окно.— Оно выходит в море?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колдовской мир. Том 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Колдовской мир. Том 1, автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x