Юсукэ Киши - Из нового мира. Часть 5
- Название:Из нового мира. Часть 5
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юсукэ Киши - Из нового мира. Часть 5 краткое содержание
Лживый мир разваливается на кусочки, когда они узнают правду о кровавой истории человечества.
Из нового мира. Часть 5 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Тч. Чего вы трусите? — он фыркнул и решительно прошел в больницу, пропал из виду.
Сейчас! Мы отпустили проклятую силу в поля вокруг нас.
Рисовые поля вспыхнули огнем, который почти доставал до неба.
Пару секунд ничего не происходило. Я начала думать, что у нас паранойя, но из грязи выскочила армия солдат. Их были сотни. Они вытащили оружие, которое прятали среди стеблей риса, и принялись стрелять по нам.
Но, когда враг раскрыл свое положение, все было кончено. Огонь озарил их, и они на миг ослепли от огня, ведь долго находились в темноте. Только несколько стрел и пуль попали по лодке, но многие летели высоко над нашими головами.
Мы вчетвером принялись безжалостно нападать. Страх, гнев и желание мести вели нас, и мы представляли, как ломаются шеи бакэ-недзуми, разбиваются их черепа, ломаются позвоночники и раздавливаются сердца. Мы даже не заметили искры радуги от соприкасающейся проклятой силы. Мы думали лишь о том, что ни одному бакэ-недзуми нельзя жить, их нужно было истребить. Воздух наполнили треск огня и крики умирающих бакэ-недзуми. Место стало адом.
— Хватит! Этого достаточно! — закричал Сатору через десять минут.
Поля риса почти полностью сгорели, и бакэ-недзуми перестали нападать.
— Мы одолели их? — Фуджита шагнул вперед, едва скрывая восторг.
— Да. Наверное, все они мертвы, — ответил он.
Вода в поле потушила огонь, и нас снова окружила тьма. В воздухе воняло горелой плотью.
— Я… просто… — Окано склонилась, ее стошнило за борт.
— Успокойся, Окано. Расслабься. Все хорошо. Это никому не нравится. Даже с бакэ-недзуми, — я потирала ее спину.
— Все хорошо. Хорошо… — повторял Фуджита рассеянным тоном.
Он вдруг вспомнил про Курамочи, повернулся и крикнул:
— Эй! Курамочи! Ты в порядке?
Но ответа не было.
— Что с ним произошло? — спросил он ошеломленно у Сатору.
— Не знаю. Но по нему не могло попасть пулей. Он будет в порядке.
— Больше бакэ-недзуми нет? Может, проверить?
— Вряд ли. Но внутри враги могут быть.
— Хм. Что же делать?
Пока мы плыли к больнице, Фуджита передал место лидера Сатору. И он мог лишь изображать, что ему был важен вклад младшего товарища по команде.
— Я пойду.
— Да? Это было бы отлично…
— Сатору! Ты с ума сошел? — закричала я.
— Все хорошо. Мы уже убили гадов, которые хотели напасть из засады, так что теперь на нас не нападут сзади.
— И все же…
— Прикрой меня.
Сатору тихо сошел с лодки и направился к больнице. Он проверил место и вернулся.
— Курамочи там нет. Наверное, он ушел глубже внутрь.
— Ясно. Можешь посмотреть? — спросил Фуджита.
Я вспылила. Я не собиралась отпускать его в смертельную ловушку.
— Нет! Позовем на помощь! Одному идти опасно.
— Но все в опасности. Они не могут выделить нам больше людей, — возмутился Фуджита.
— Хватит рассуждать, когда вы все просто сидите в стороне! Раз у вас такие хорошие идеи, почему вам не пойти внутрь?
Они притих, устыдившись.
— Сатору, ты не можешь! Не ходи внутрь!
Сатору явно сомневался, но прошел к нам.
— Но так мы ничего не добьемся.
— А твоя смерть нам поможет?
Он осознал это и замер.
— Нет, я не…
Он не перерос привычку действовать, не думая о последствиях, когда был увлечен.
— Ладно… Я тебя понял, Ватанабэ, — успокаивающе сказал Фуджита. — Давайте разобьем все здание. Другого выхода нет. И если внутри есть бакэ-недзуми…
— Как можно так говорить? Ты же наш лидер! — удивительно, но перебила Окано. — Внутри могут быть выжившие. И Оочи с Курамочи. Снести здание… Они тебе не важны?
— Я не это имел в виду… Я думал, что мы сможем разобрать здание по кусочкам, — пролепетал он.
— Ах, там! — закричала я, подняв голову.
На третьем этаже в окне виднелся тусклый свет.
— Что это?
Сатору тоже заметил. Мерцающий свет. Его не было, когда мы прибыли. И его не было видно, пока мы сжигали поля.
— Там кто-то… — Сатору пошел к больнице. — Это не светлячки. Это чья-то проклятая сила.
Он мог сказать мне, что это блуждающий огонек, и я бы ему поверила.
— Может, это сигнал о помощи. Нужно идти.
— А если это ловушка? Если они смогли сделать шар света, почему просто не открыли окно и не позвали на помощь?
Сатору покачал головой.
— Может, они не могут. Может, они сильно ранены и не могут двигаться. Я иду. Я не знаю, кто это, но не могу бросить.
Он принял решение сам, и его никто не мог остановить.
— Ладно, я пойду.
— Нет, Саки…
— Если пойдешь одна, кто тебя прикроет?
Я слезла с лодки, но пошатнулась, ведь все еще не привыкла к сабо.
— И я пойду, — тихо, но твердо сказала Окано. — Втроем безопаснее.
— Ладно. Может, идти большой группой тоже опасно… — Фуджита старался звучать раздраженно.
Никто ему не ответил.
— Я иду. Нужно убедиться, что Оочи и Курамочи целы.
Окано сошла с лодки и последовала за нами.
— Хорошо. Я останусь и прослежу. Всем идти опасно. Если что случится, кричите.
Было заметно, что он просто боялся идти с нами, но в его словах была логика. И Фуджита остался в лодке один, а мы пошли искать в больнице.
Один за другим Сатору, я и Окано прошли через дыру на входе. Как и сказал Курамочи, внутри были обломки досок.
Мы взяли тонкие прутья и зажгли. Было опасно делать себя видимыми, но мы не могли продвигаться дальше без источника света.
Первый этаж был большим фойе с кабинкой приемной. Перед нами была лестница на второй этаж. Обычно мы бы обыскали все комнаты на этом этаже и пошли бы дальше, но сейчас нам нужно было поскорее добраться на третий этаж. Если там был кто-то раненый, нам нужно было срочно ему помочь.
Сатору повел нас наверх. Многих пациентов перемещали проклятой силой, и лестница была для вида, а не для использования. Я поглядывала по сторонам, Окано следила сзади. От скрипа ступеней подо мной я вздрагивала.
— Куда же ушел Курамочи? — спросила Окано, не выдержав тишины.
Мы с Сатору не могли ее утешить, так что молчали.
Мы поднимались на третий этаж, напряжение стало почти невыносимым. Я представляла, что Курамочи пропал, но не хотелось остаться ни с чем в этих поисках.
Сатору резко замер у лестничной площадки третьего этажа.
— Что? — шепнула я как можно тихо.
— Свет. Он с правой стороны коридора. Его отражение видно в окне, — ответил он. — Саки, Окано, отправьте свои факелы медленно вперед.
Мы так и сделали. Два факела медленно парили над лестничной площадкой. Коридор озарил свет.
— Я все еще ничего не вижу.
Он сосредоточился. Посреди коридора появилось слабое мерцание. Зеркало. Сатору медленно подвинул его.
Факелы озарили правую сторону. Ничего. Нет, на полу лежал силуэт человека. Не двигался. Казался мертвым.
Сатору повернул зеркало, чтобы отразить левую сторону коридора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: