Андрей Астахов - Дурная кровь (СИ)
- Название:Дурная кровь (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самиздат
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Астахов - Дурная кровь (СИ) краткое содержание
Дурная кровь (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Яичница пригорит, — напомнил грифон. — И что ты хочешь всем этим сказать?
— У меня создается ощущение, что меня намеренно втянули в эту историю. Сделали так, чтобы я стал одним из главных действующих лиц.
— У тебя мания величия.
— Возможно. Но де… но меня очень удачно находят в пустой могиле на кладбище, потом мне предъявляют трупы одной из похитительниц и несчастного пристава, который следил за Вестериком, потом я узнаю, что мне светит гильотина за использование патриума, и, наконец, нас посещает милая дама, которая дает нам урок истории и опять же предлагает заняться поисками Вестерика! — Бере в ярости хлопнул ладонью по столешнице. — Дьявол, она все равно пригорела!
— Ты слишком много болтаешь. Пригорелый кусок тебе.
— И что самое мерзкое, — сказал Бере, выкладывая яичницу на тарелки, — что все это случилось в тот самый момент, когда я захотел спокойной жизни.
— Я пойду с тобой к этой самой вдове Фрами, — предложил Фес. — Не ровен час, там тебя тоже ждут сюрпризы.
— Конечно, — Бере вспомнил о трости-чекане, который подарил ему Дени. — И оружие с собой возьму. А сейчас прости, я просто умираю от желания покурить!
— Эй, парни! — раздалось в прихожей. — Какого черта у вас дверь открыта?
— О, нет! — простонал Фес. — Только не он!
Чич Альфоне Понтефракт ди Кармеду-Сола робко заглянул в кухню и широко улыбнулся.
— Собираетесь завтракать? — спросил он. — Долго спите. Скоро полдень.
— Это ланч, — ответил Бере и поставил тарелку с яичницей перед грифоном. — Присоединишься?
— Пожалуй, — Чич тут же придвинул к себе порцию Бере, ухватил вилкой половину яичницы и отправил в рот. — Вкусно!
— Ничего не могу по этому поводу сказать, — ответил Бере. — С чем пришел?
— Все с тем же. — Чич вытащил из кармана помятый листок бумаги. — На вот, глянь.
Бумага оказалась официальным письмом из адвокатской конторы «Персон и Персон», и в ней сообщалось, что иск высокого господина Чича Альфоне Понтефракта ди Кармеду-Сола к магу Королевской гильдии чародеев и магов Брудалису ле Пострелли не может быть рассмотрен в связи с официально объявленным банкротством компании «Живая вода». Остаемся вашими покорными слугами, надеемся на дальнейшее доброе сотрудничество и прочее, прочее, прочее…
— Этого надо было ожидать, — добавил Чич, проглотив остатки яичницы и бросив голодный взгляд в тарелку Феса. — Я с самого начала догадывался, что королевская казна не станет платить за какого-то засранца и возмещать пострадавшим убытки. И я сижу в полном дерьме. Плакали мои восемьдесят золотых.
— Может, хватит про дерьмо за столом? — поморщился Фес.
— Раньше ты говорил, что вложил в дело Брудалиса тридцать восемь монет, — заметил Бере.
— Разве? Не может быть. Ты ослышался.
— Возможно. Что ж, могу тебе только посочувствовать.
— Ты не угостишь меня табаком? — спросил Чич. — У меня даже курева нет.
Бере кивнул. Он все понял: по старой доброй традиции Чич, прежде чем попросить в долг денег, просил поделиться с ним табаком.
— В коридоре, — сказал Фес, прикрыв тарелку лапой и яростно сверкая глазами. — Не портите мне аппетит!
— Сколько? — спросил Бере уже в коридоре.
— Хотя бы сотню, Бер.
— Сейчас у меня нет денег. Зайди вечером. Может быть, найду для тебя сто гиней.
— Я слышал, ты нашел работу?
— Вроде того. Правильнее сказать, это работа меня нашла.
— Что?
— Ничего, это я так, о своем… — тут у Бере возникла совершенно неожиданная мысль. Возможно, она возникла у него потому, что при своих шести футах роста и двухстах двадцати фунтах веса Бере чувствовал себя рядом с Чичем маленьким мальчиком. — Послушай, Чич, ты никогда не рассказывал мне о своем прошлом. Ты ведь не всегда был мальчиком на побегушках, верно?
— Что ты имеешь в виду? — насупился валорец.
— Ну, я имел в виду, что ты не всегда жил случайными заработками. Ведь в Валории ты занимался чем-то другим, так?
— Твоя правда, — Чич жадно втянул табачный дым. — У отца была мясная лавка, и я до восемнадцати лет в ней работал.
— А почему потом не работал?
— Потом я женился и открыл свое дело. Начал торговать кожами.
— Погоди, но ты показывал мне диплом Валорского университета. Когда же ты успевал учиться?
— Никогда, — Чич широко улыбнулся. — Я купил этот диплом.
— Хочешь сказать, что у тебя нет никакого… Да, потрясно!
— Что потрясно?
— Ничего. Ты просто молодец. Ты так и торговал кожами до приезда в Руфию?
— Нет, я развелся, женился во второй раз, и торговлю пришлось оставить. Тогда я устроился на работу в валорскую полицию.
— Так ты еще и полицейский?
— Ага. Видишь ли, в Валории быть полицейским очень… Почетно. Каждый тебя уважает, не то, что тут.
— Понимаю, — Бере пальцем почесал кончик носа, вопросительно посмотрел в сияющие детской радостью глаза Чича. — А потом?
— Потом я развелся и женился в третий раз.
— А почему из полиции ушел?
— Потому что потому, — Чич внезапно перестал улыбаться. — Ты что, допросчик, что ли? И почему я должен отвечать на твои непонятные вопросы?
— Потому что я хочу предложить тебе одно дело, дружище. Если составишь мне компанию, сможешь немного заработать.
— Что за дело? — В глазах валорца вспыхнул интерес.
— Я собираюсь посетить один не очень хороший район столицы. Ты мог бы сопровождать меня… на всякий случай.
— Понимаю. Ты опять взялся за старое?
— Нет, всего лишь хочу пообщаться с одной дамой.
— О, любовь? Она красива?
— Понятия не имею. Так как, согласен?
— Знаешь, другому бы я отказал, — тут валорец по-дружески хлопнул Бере по плечу, едва не заставив мага упасть на колени. — Но ты мой друг и отличный парень, Бер. Заметано, прежде чем отправляться на свидание, зайди ко мне, я буду ждать тебя.
— Ты и впрямь решил тащить с нами эту обезьяну? — осведомился Фес, когда Бере, проводив гостя, вернулся в кухню. — От него толку, как от крысы благодарности.
— Зато вид у него внушительный. И он, оказывается, служил в полиции.
— Ого, знаем мы эту валорскую полицию! Спорим, что он драпанет при первой опасности и бросит нас одних.
— И в этом случае мы избавимся от него раз и навсегда.
— Там опять кто-то стучит, — с обреченным видом простонал грифон.
Бере прислушался. Стук повторился очень скоро — настойчивый и требовательный, причем стучали не кулаком, а, судя по звуку, набалдашником трости. Следовательно, это был не Чич, у которого трости в помине не было. Заинтригованный, Бере вышел в прихожую, отпер дверь и увидел человека в длинном зимнем плаще. Лицо неизвестного было до глаз замотано красным шарфом.
— Сударь? — спросил Бере.
Ничего не говоря, незнакомец втолкнул Бере обратно в номер, сам метнулся следом и сбросил шарф. Это был Йенс де Кейзер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: