Александр Ваклан - Вождь Танцор
- Название:Вождь Танцор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Ваклан - Вождь Танцор краткое содержание
Вождь Танцор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Когда я поймаю эту непокорную девчонку, то уже заставлю её стать моей женой. — В очередной раз, словно молитву, повторил принц Иргингезу цель своей охоты. — А когда она станет моей женой, я буду полноправным правителем Мантара.
— Но принцесса ведь уже столько раз отказывала на ваше предложение. — Напомнил Иргингез то, что принц и без него прекрасно помнил.
— Теперь другое дело. — Хищно оскалился Жосеркар. — Теперь она беглянка и преступница. Она будет полностью в моей власти. Я её заставлю согласиться. А если будет нужно, то ты мне Иргингез в этом поможешь. Ведь если я добьюсь своей цели, то и ты добьёшься своей. А наши цели связаны с тем, женюсь я на Солийс или нет. Если да, мы будем независимы, ещё более богаты, и будим иметь перспективу на новые завоевания.
— Вы правы принц. — Согласился Иргингез с доводами Жосеркара. — Моя дальнейшая судьба связана с вами.
— То-то. — Восторжествовал принц, довольный, что Иргингез безропотно соглашается с его значимостью. — Теперь же остаётся поймать эту троицу беглецов. Одного не пойму, как этим жалким рабам удалось уговорить принцессу Солийс бежать с ними? Или может, они заставили её силой?
Когда принц сделал последнее предположение, его глаза загорелись дьявольским, кровавым огнём, что не предвещало ничего хорошего Винсу и Тившо.
— Вряд ли они заставили её силой. — Засомневался Иргингез, от внимательного взгляда, которого во время игр ничего не ускользнуло.
— Чего это ты так уверен в этом? — Насторожился принц, понявший, что его помощник и компаньон в поисках, что-то знает такое, чего не знает он сам или его слуги, которые ничего ему не доложили.
Оторвавшись от окна, через которое он вёл осмотр находящегося внизу города, над которым медленно летал аппарат, Иргингез посмотрел на задавшего ему вопрос принца.
— А вы разве не заметили, как этот Винс во время игр, всё время пялился на принцессу. Да и, похоже, она не обделила его своим вниманием.
— Я уничтожу его! — Пришёл в ярость от полученной информации Жосеркар. Потом, немного подумав и остудив ярость, он стал размышлять вслух. — По всей видимости, она смотрела на него как на хорошего бойца, а не как-то иначе. Она ведь принцесса, а он кто! Ничтожный раб! Но, всё равно, я уничтожу его.
Слушая принца, Иргингез хитро улыбался, отвернувшись снова к окну, так, чтобы его лица не было видно.
Впереди показалась окружающая город стена. Став осматривать крыши и улицы, Иргингез на дальних крышах заметил какое-то движение, о чём и поспешил сообщить.
— Там, на тех дальних крышах, какое-то движение.
— Летим туда. — Скомандовал принц, тоже прильнув к окнам, в попытке рассмотреть, что же там находилось на тех крышах. Возможно, это были те, кого они ищут. И вскоре им это предстояло выяснить.
Когда аппараты подлетели к нужному месту, все находившиеся в них увидели на крышах и внизу, на улице, десять мёртвых тел.
— Это охотники. — Сообщил Иргингез то, что все и так видели.
— Похоже, их убили только что. — Стал рассуждать принц. — Так как совсем недавно здесь кто-то двигался. Неужели это сделали наши беглецы? Разделимся и прочешем всё вокруг.
Сосчитав трупы охотников, Иргингез недовольно скривившись, заметил:
— Если их убили наши беглецы, то они и в самом деле очень хорошие бойцы. Если не сказать, лучшие из тех, кого я знаю.
— А кто же их ещё убил? — Прошипел недовольный таким восхищением беглецами принц. — Кроме них вряд ли бы кто смог ещё это сделать. У нас уже было два примера того, что они могут. На арене и в императорском дворце. Неужели император прав, и это тот, про кого говорится в легенде?
— Значит, они непременно должны умереть. — Словно безжалостный судья, вынес приговор Иргигнез.
Пилот, управляющий аппаратом обернувшись, доложил:
— Мой принц, в этом проходе никого нет, здесь тупик.
— Летим дальше. — Скомандовал Жосеркар. — Они должны быть где-то рядом, и мы их найдём.
Глава 12
Когда стена за ними закрылась, погрузив их в полный мрак, внезапно, словно по волшебству, вспыхнул тускловатый свет, как оказалось, возникший вовсе не по волшебству, а из фонаря, казалось просто висевшего в воздухе. Однако когда Винс и Тившо присмотрелись повнимательней, то увидели, что фонарь держит низкорослое существо. Именно из-за малого роста существа, друзья его вначале и не заметили, так как смотрели на уровне своего роста. А существо держало фонарь в поднятой у себя над головой руке на высоте груди Винса.
— Кто это? — Спросил Тившо, удивлённо таращась на малыша, который чем-то был похож на бойцов из команды принца Жосеркара, с которыми им пришлось сражаться на арене. Только этот был зеленовато, жёлтого цвета и в три раза меньше.
— Это один из племени Рекив. — Представил Боргэс малыша. — Они наши друзья, и будут помогать нам.
Винсу же малыш показался похожим на персонаж земных сказок.
— Этот малыш похож на гнома, из наших сказок.
Услышав такое про него высказывание, малыш недовольно скривил своё личико, которое и в самом деле чем-то было схоже с лицом гнома. Такой же большой нос и большие уши. Только бороды и колпака не хватало.
— Никакой я не гном. И попрошу меня больше не оскорблять. — С важностью и вызовом, очень даже грубым голосом для такого малыша, у которого на вид голос должен был быть потише и потоньше, заметил рекив. — Как сказал Боргэс, я из племени Рекив. Зовут же меня Гок. Ясно вам, переростки безмозглые?
— Такой маленький, а противный. — Усмехнулся Винс с последних слов Гока.
— Не противнее тебя. — Поправил Гок, который было, похоже, за словом не лез в карман. — Не смотри что я такой маленький. Если будит нужно, я надеру тебе уши и нос.
— Я и смотрю, что тебе их уже кто-то надрал. — Заметил вожак танцоров, которому не понравилось, эта уж через-чур, большая воинственность и болтливость малыша.
— Пожалуйста, Винс будь с ним помягче. — Попросил друга Тившо.
Услышав это, Гок утвердительно, с довольным видом, закивал головой.
— Вот, вот. Лучше слушай друга.
Но когда малыш услышал дальнейшие слова этого друга, то в ярости зарычал, сжав кулачок, как будто хотел кого-то ударить. А услышал же он следующее.
— А то ещё ненароком раздавишь его. — Закончил свою речь Тившо, после адресованной ему Гоком хвальбы.
— Ах, вы два переростка!!! — Вскипел Гок, но его успокоила опустившая ему на плечо руку принцесса.
— Не сердись Гок на этих двух грубиянов. — Попросила она ласково малыша. — У тебя ещё будет возможность преподать им урок.
— Вы правы принцесса. — Согласился Гок, одарив Винса и Тившо многообещающим взглядом, так как те в данный момент еле сдерживали улыбки. — Им ещё многому нужно будет поучиться.
— И мы тебе предоставим возможность, научить их. — Улыбнувшись, пообещал Боргэс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: