Игорь Федорцов - Дождь в полынной пустоши. Часть вторая [СИ]
- Название:Дождь в полынной пустоши. Часть вторая [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:7
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Федорцов - Дождь в полынной пустоши. Часть вторая [СИ] краткое содержание
Дождь в полынной пустоши. Часть вторая [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
− Из твоих слов делаю вывод − у них дочь! Прелестный ангелочек на выданье. Розовенький пупсик, засидевшийся в светлице за вышиванием и лузганьем семечек. Или она предпочитает орехи? Ей нужен Щелкунчик? - унгриец плотоядно клацнул зубами.
− Колин! - Лисэль нравилось повторять его имя. Нравилось с ним говорить, устраивать пикировки. Укус на укус. Говорят, так ласкаются змеи. Яду не должно быть много, но достаточно, острее ощущать яростную страсть и мимолетность жизни.
− Значит, имеется.
− Пупсик не про тебя. И ей пятнадцать.
− Обидно, − признался Колин, чего по его виду никак не скажешь.
ˮИ это он не врет женщинам!ˮ − разоблачают унгрийца, но не подают вида.
− Тебя намерены посмотреть, − объявили в общем-то не сакральное. Лисэль умышленно не стала нивелировать действительность. Пусть привыкает подбирать крошки с руки. С её руки.
− Я только оденусь. Или не обязательно?
− Наглец! - рассмеялась Лисэль, представив любовника голым в гостином зале.
− С чего вдруг надумали меня лицезреть?
− Подозревают, ты в фаворе у короля.
− А почему мне об этом неизвестно? И известно ли о новом фаворите Моффету Завоевателю?
− Баронство за дурака Гусмара-младшего, слишком много. Тем более для дикаря из Унгрии, в не зависимости по какой такой причине хлопотали и кто хлопотал. К тому же еще и феод в придачу! У Моффета легче выпросить попользоваться его очередной шлюшкой, − Лисэль и не пыталась скрыть свое раздражение.
ˮЧто у тебя с ней?ˮ - захотелось вызнать Колину. Не сейчас, но позже. Две мартышки, лучше чем одна. Их труд продуктивней. Каштанов больше.
− Ты его видела? Мой феод?
− Приглашаешь? − хитрой кошкой щурится Лисэль.
− Подожди стены побелят и потолки от копоти отскребут. Говно из углов выгребут. Выведут крыс, кошек и голубей.
− Многие склоняются, королевское пожалование тебе − ссуда на будущее.
Про Анхальт не сказано ни слова, но ведь и ничего другого не предлагали и не подразумевали.
− Либо расчет за прошлое, − иначе преподносит Колин обретение титула.
− Что ты имеешь ввиду?
Для прожженной интриганки не бывает не значащих слов. Игривость настроения, не оправдывает невнимательности. Любая обмолвка важна и сама по себе и в контексте. Её любовник подозрительно удачлив. И все хотят знать почему?
− Да что угодно!
Унгриец потянулся, забрал из вазы гроздь винограда и отщипывая по одной, отправлял в рот.
− Не откроешь, для чего тебе в Крак? Только не повторяй глупости с приглашением и твоей Аранко. И лучше даже не заикайся о тамошних забавах местных недоумков. Для них ты слишком хорош. И умен.
− Тогда что ты хочешь услышать от меня?
− Ты говори, а я послушаю, − держать в неведенье собеседника старый трюк.
− Можно совру?
− Нельзя.
− Значит и не спрашивай.
− Могу и не спрашивать. Но ведь обязательно спросят другие. Что ответишь им? Соврешь? Вранья, как и соли в супе, должно соответствовать рецептуре.
− У меня своя поваренная книга. Но точно знаю, некоторые любят по солоней.
− Не пересоли. За инфанта слишком многие, и слишком многие за инфантом. А ты при гранде. В союз никто не поверит.
− А во вражду?
− Еще менее вероятно. Тебе ли не знать Сати, − в словах камер-юнгфер полное пренебрежение.
− В Крак у меня приглашение и ничего больше. Никаких обязательств. В виласы я не хочу.
Глаза Лисэль недовольно блеснули. Недосказанность такой же обман, как и откровенная ложь. Но разбейся в лепешку, он не сознается. В груди заныла тревога. За него.
− Не вздумай утраивать балаган! - пристрожили Колина. − Как на крыше!
− Вот еще. Не собираюсь и не собирался что-то там устраивать.
− Зная тебя, нетрудно предположить.
− Заблуждаешься. Зачем мне осложнять отношения с будущим королем? Я паинька.
− Есть такая пословица, не дергай волка за ухо, − продолжили стращать Колина.
− Вот пусть и не дергают.
В слова вложено многое. Поймет? Примет? Нет? Тогда можно выходить из воды и выметаться.
− Я беспокоюсь о тебе, − призналась женщина любовнику.
Она и правда беспокоилась.
ˮС каштанами никакой ясности,ˮ − колебался унгриец делать окончательный вывод. Им хотели управлять и стремились оберегать. Когда она определиться с предпочтениями? Чем шатнуть равновесие?
− Расскажи о Бюккюс.
− Родственницы Леджесов, - весьма не расположена к означенной теме Лисэль. - Особы первого ряда.
− Театралки?
− В определенном смысле.
− А выступать придется мне.
− Места в зрительном зале не для всех.... У них бывает король. Не всегда, но часто. Тебе есть с кем пойти? - выпытывала камер-юнгфер не оставлять без догляда свое драгоценное имущество.
ˮСколько ей осталось? Три-пять лет? Прежде чем она начнет стесняться света, начнет прятать морщинки и закрашивать седину. Дальше хуже. Старость одарит дряблой кожей, жировыми складками и запахом. Старость пахнет тленом. А потом она останется одна. Предел есть даже у отчаянных альфонсов не брезговать каргой.ˮ
− Надеялся, ты там будешь. Мы будем лучшей парой.
Лисэль признательно улыбнулась. То, кто ищет молодости в разного рода снадобьях, притираниях, румянах и белилах, далеки от правды. Мужчина, вот кто дарит и возвращает молодость.
ˮПока на тебя встает, ты молода,ˮ − но оценить её мудрость может только та, чья пора - осень.
Колин метко кинув виноградиной в Лисэль, попал в низ живота. Показал веточку, с болтающимися двумя виноградинами.
− Тут еще осталось!
- Иди ко мне! - голос Лисэль просел от нахлынувших желаний. Острых и необузданных.
− Просишь или настаиваешь?
− Требую!
− Тогда иду.
Отложив общипанную гроздь, Колин еще раз плеснулся и поднялся из ушата.
− Господи, малыш!
Унгриец демонстративно оглядел свое мужское естество.
− Мне оскорбиться?
− Это же... это... это... Ужас!
ˮТолько и всего? Показать изъеденное сколопендрами брюхо?ˮ − поразился Колин реакции Лисэль.
Камер-юнгфер не сводила глаз с россыпи мелких шрамов на груди и животе унгрийца. Вчера ей было не до разглядываний любовника.
− Мой наставник применял своеобразный способ прививать знания. Не очень приятно, но весьма результативно. Я даже его не проклял.
− Он тебя наказывал? Куда смотрела родня? - преисполнилась Лисэль великого негодования и великой нежности.
− Наказывал? Вовсе нет. Поощрял, не делая того, что делал с огромным удовольствием. А родня? Разве у матери есть право вмешиваться в судьбу взрослого сына? А отец? Он на войне большую часть своей жизни. Маркграф Поллак никогда ни принимал и не понимал соплей.... Подай обсушить воду.
− Но это безумие! − Лисэль немного морщась и кривясь, поднялась с постели, принести банную ткань. Она так и не отвела взгляда от шрамов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: