Лилия Бернис - Путь на север [СИ]
- Название:Путь на север [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лилия Бернис - Путь на север [СИ] краткое содержание
При создании обложки использовались темы предложенные автором и образы сериала «Сага Огня и Льда»
Путь на север [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Магу же этот трепетный момент прикосновения к неизведанному был совершенно безразличен. Выбрав пару крепких матросов, он распорядился очень бережно перенести громового волка в свою каюту. В этот раз старик уступил волку собственную кровать, уважительно обхаживая его и всячески стараясь создать максимальный комфорт. Команда эту причуду старика заметила, но все отнеслись к его поведению снисходительно. Пусть и зверь, а договорился с морским змеем, спас их всех. Хранители известны как ближайшие слуги богов, так что, если чародею хочется оказать ему уважение, то никто против этого ничего не имел.
Полтора дня змей терпеливо тащил корабль, не делая никаких попыток его раздавить и съесть всех матросов. Постепенно шок от произошедшего уступил место пониманию того, что их корабль действительно не просто так оказался в Демонической пасти, Демоническая пасть оказалась никакой не демонической, а вполне себе змеиной. И центром всего происходящего был странный волк, как-то связанный с этим змеем и, похоже, с самим Тархом. Эти мысли будоражили падких к приключениям пиратов и беспокоили капитана. Более того, с момента появления морского чудовища Лин-Ши вел себя с каждым часом все более странно. И это беспокоило Ястреба еще сильнее. Чутье подсказывало, что старый друг что-то скрывает, но что можно скрывать на корабле посреди океана? Маг старался не показывать виду, но старого прожженного пирата так легко не проведешь. Что-то не так с этим хранителем, и Лин-Ши знает, что именно. Он, конечно, и к смерти их привести теперь имеет право, они и так, считай, у него в долг жизнь берут, но было бы все так просто… Сам зверь как тогда упал без чувств, с тех пор в себя не приходил. Во что же он их всех втянул?
Крик о земле на горизонте побудил всех матросов высыпать на палубу и жадно всматриваться в едва различимую, но очень быстро приближающуюся полоску суши. Вскоре команда смогла различить достаточно высокие горы и зеленый ковер густых лесов. Это был остров, при том достаточно крупный. В отдалении виднелся особенно высокий горный пик, вероятно бывший когда-то вулканом.
— Думаешь, там сможем припасами разжиться? — обратился старпом, всматриваясь в сочную зелень еще не отличимых друг от друга деревьев.
— Уверен, — спокойно ответил Ястреб. Громкая брань одного из матросов-старожилов отвлекла капитана от приближающейся земли. — Ты чего, Чин-Рау?
— А ты, капитан, на море посмотри. Посмотри, где нас змей тащит, чтоб ему!
Ястреб с удивительной для его возраста прыткостью переместился к матросу, рассматривавшему море через неширокий просвет между кольцами огромного чешуйчатого тела змея, всмотрелся в водную гладь и выдал многоэтажную тираду, состоящую из отборнейшей брани. Морской змей тащил корабль извилистыми путями сквозь бесконечный лабиринт рифов и подводных скал. А, обратив внимание на течение, можно с легкостью догадаться, что обратно корабль самостоятельно не выберется, а если попытается — то тут же разобьется!
— Да чтоб его, это испытание Тархово! Ну проснется этот волк, не посмотрю, что к богам приближенный!
— Не оскорбляй богов, капитан, — послышался глухой и усталый голос мага. — Беду накликать можешь.
— Ну что там, хранитель твой? Проснулся? — радостно ощерился Ястреб.
— Увы, — развел руками Лин-Ши, — темные его сильно потрепали. А он потом еще и из последних сил нас спасал. Спит еще, но сон его лучше стал. И раны многие стали быстрее заживать. Должен скоро проснуться. Беспокоюсь я, что не ест он ничего. Пробовал перетертое мясо давать — не глотает.
— Не нравится мне все это. Я божественных заданий не просил!
— Сам знаешь, Ястреб, змей морской — явно из слуг Тарха. Отказать ему в услуге — все равно, что на суше добровольно осесть. Да и то, до нее доплыть еще надо. Не гневи богов. Раз уж надо — будем следовать судьбе своей. Я тебе сейчас не могу все сказать, но поверь, душой своей клянусь — оно того стоит!
— Так и знал, что скрываешь от меня что-то, старый ты морж, — ругнулся капитан.
— Не моя тайна, друг, — тихо проговорил Лин-Ши, при этом глаза его загадочно блестели от какого-то невероятно важного откровения. — Просто поверь мне. То, что с нами сейчас происходит… Это даже не испытание. Это судьба, друг. И иную я бы не принял даже под самыми страшными пытками.
— Сам Радун тебя не разберет! — сплюнул капитан.
— Будет воля богов — вскоре все тебе смогу рассказать, — улыбнулся маг. — Наберись терпения и не теряй веры.
— Говоришь, как подмастерье храмовый, — буркнул Ястреб.
Маг не ответил и разговор прервался сам собой. Тем временем, змей приблизился вплотную к острову, но корабль не отпустил, а понес дальше, огибая выступающий скалистый мыс. Пропетляв какое-то время, морское чудовище с трудом протиснулось между двумя отвесными скальными стенами, за которыми открылась просторная и тихая бухта. Песчаная прибрежная полоса переходила в реденькие пальмовые заросли, за которыми вдали просматривался заливной луг с пасшимися на нем какими-то крупными животными, определить которых с такого расстояния было невозможно. Справа от луга, на грани видимости, блестела серебристая полоска реки, теряющаяся среди деревьев в недалеком лесу. Вероятно, эта же река и впадала в море всего в нескольких сотнях метров от проходящего мимо корабля, резко вырываясь из зарослей каких-то деревьев с широкой округлой листвой.
Змей замысловато изогнулся, подтаскивая корабль к самому берегу. После чего разжал свои исполинские кольца, оставляя корабль покачиваться на поднятых волнах. С огромным усилием он стал выплывать из бухты, что для его размеров оказалось очень тяжело, так как он в одну сторону едва смог протиснуться, а теперь, из-за того, что его тело полностью не влезло в бухту, вынужден был возвращаться, сложившись параллельно хвосту. Помучившись у узкой горловины выхода и раскрошив своим бронированным телом скалистые края морского прохода, змею удалось выбраться и исчезнуть в неизвестном направлении.
— И что теперь? — задал вопрос растерянный старпом.
— Ремонтировать корабль, Шу-Лан, — хлопнул капитан по плечу моряка. — Я уже вижу несколько деревьев, подходящих под мачты. Подбери пару групп смышленых ребят, пусть вон тех зверушек добудут, которые пасутся прямо по курсу. Сделаем ремонт, подготовим припасы, а там — боги укажут.
— Ястреб, — деловито позвал маг, уже готовый действовать. — Мне нужно переправить волка на берег и обустроить его там. Качка — не лучшее лекарство для раненного. Да и больные цингой пусть далеко не отходят от меня. Моя поддержка имеет ограничение дальности, на которой от меня может находиться больной.
Тяжело вздохнув, капитан страдальчески возвел глаза к небесам, словно спрашивая «ну почему именно я?». Не дождавшись ответа, он принялся командовать высадкой на берег и обустройством временного лагеря. Волка бережно погрузили на носилки и переправили на шлюпке к специально обустроенному для него шалашу. Эти нехитрые хлопоты заняли у команды всю оставшуюся часть дня и половину ночи. Отправленные на охоту матросы умудрились загнать в ловчие ямы двух животных и прибежали за помощью. Вблизи травоядные животинки оказались просто огромными. И тяжелыми, не менее двух тонн в каждой. Истосковавшиеся по свежему мясу и твердой земле, пираты устроили шумный праздник с песнями и плясками. В этот вечер даже с рабынями обходились уважительно — божественное вмешательство накладывает такой отпечаток, что даже очень пьяные матросы не решились своевольничать в отношении несчастных девушек. На следующее же утро пришел в себя волк, а пираты обнаружили, что являются пленниками в этой живописной и такой гостеприимной бухте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: