Ер Му - Освободите эту Ведьму 6
- Название:Освободите эту Ведьму 6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ер Му - Освободите эту Ведьму 6 краткое содержание
Освободите эту Ведьму 6 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Из-за моего старого друга, нет, уважаемого Короля Уимблдона, я, вероятно, останусь здесь на долгое время, на 10 или даже 20 лет. Поскольку это город торговли, лучше бы, как ты и сказала мне…
— Хорошие аристократы — хорошие торговцы, — добавила Дениз.
— Да, хорошие аристократы — хорошие торговцы. В Королевстве Грэйкасл посол был эквивалентен статусу Графа. Имея такой титул, как я могу не заниматься бизнесом? — сказал Йорко, хлопая в ладоши и улыбаясь.
— Все верно. Самые популярные товары на рынке Королевского Города можно разделить на два типа: первый тип — вещи, которые используют каждый день, но не обычные вещи, а такие, как хрустальные бокалы, очки, парфюмерия и деликатные ткани. Второй тип — это новинки. Стандартных цен на такие вещи не существует. Сколько ты сможешь заработать на них, зависит от того, насколько твоим клиентам понравятся товары. Торговые выставки в городе проводятся каждые выходные. Выставки разных классов имеют различные требования, — прошептала Дениз в ухо Йорко.
— Звучит интересно! — сказал Йорко, и его глаза засияли.
— Это действительно интересно. Никогда не знаешь, что увидишь на таких выставках. Если тебе интересно, я отведу тебя в одно такое место, но есть еще кое-что, что недавно добавилось к этим двум типам, — Дениз сделала паузу, чтобы вызвать интерес, а затем продолжила. — Торговля рабами.
— Рабами? Разве они не очень распространены? — он был ошеломлен на мгновение и тут же спросил.
— Я сказала «недавно». Бизнес, который не требует капитала, всегда лучший. Ты слышал, что церковь почти завоевала Королевство Вольфсхарт? Теперь тысячи беженцев стекаются в Королевство Рассвета. Ты можешь вывести их на рынок и продать, чтобы заработать много денег. Предложи им еду и дело в шляпе. Теперь многие торговцы ушли на границу, чтобы заработать деньги в прибежище беженцев, поскольку, когда война закончится, шансов больше не будет, — объяснила Дениз.
— Но почему ты отправилась на границу Королевства Грэйкасл? — спросил Йорко.
— Мне не нравятся торговать людьми… особенно женщинами, — Дениз пожала плечами.
— Итак, если забыть про это, то выходит, что отсутствие капитала не означает отсутствие риска. Когда беженцы станут чернью, это станет настоящей головной болью для работорговцев, — сказал Йорко, держа ее в объятиях.
— А ты, кажется, действительно кое-что понимаешь в бизнесе, — сказала она, закрывая его рот.
Как раз в этот момент кучер их экипажа сказал:
— Миледи, мы прибыли во дворцовый район.
— Давай на этом и простимся, — Йорко поцеловал ее и продолжил. — В дороге мы мило провели время, хотя путешествие было и недолгим, я сохраню эти воспоминания в своем сердце.
— Разве ты не отправишься ко мне, чтобы отдохнуть? — сказала Дениз, кокетничая.
— Нет, я должен идти. Я здесь, по государственному делу.
Йорко пришлось отказаться от нее. Зная, что она замужняя женщина, он не хотел, чтобы его избили, если ее муж узнал бы о них. Йорко поспешно покинул экипаж и помахал ей рукой:
— Я чувствую, что мы скоро встретимся снова.
— И я так думаю, возможно, мы встретимся даже раньше, чем ты ожидаешь, — сказала она, поднимая бровь.
— А?
Дениз опустила занавеску и скрылась за ней с улыбкой.
Увидев, как Йорко вышел из экипажа, делегация эмиссаров, которая следовала за караваном, теперь медленно двигалась к нему.
— Ты по праву заслужил имя Волшебной Руки. О чем ты говорил с ней все эти дни?! — подошел и воскликнул Хилл Фокс.
Хилл был приставлен к Йорко Его Величеством Роландом в качестве охранника. Он совсем не выглядел, как солдат, но даже Йорко слышал, что Хилл имел выдающиеся заслуги.
— О делах, конечно, о чем ещё я могу говорить с торговцем? — ответил Йорко.
Фактически, дела были просто предлогом, чтобы начать разговор с женщиной. Узнай, что порадует женщину, и проложишь к её сердцу самый быстрый путь, а Йорко всегда мог продавать то, что покупала женщина, будь то слова или подарки.
— Что собираешься делать дальше?
— Подними флаг Хайтауэра и передай документ. Доложи, что прибыл посол Королевства Грэйкасл! — сказал довольный Йорко.
Глава 565. Отсрочка
Приветственный прием начинался лишь после заката.
Гости были тепло приняты в дворцовом зале Диганом Мойей, первым сыном Короля Рассвета.
Йорко в первый раз посещал такой изысканный банкет. Весь зал, яркий, как день, был освещен множеством свечей и масляных ламп, которые слепили, как звезды. Рядом с каждой из люстр, свисающих с потолка, было широко открытое окно, которое выпускало шум из комнаты.
Столы, покрытые белыми скатертями, были устроены в виде лестниц, которые были заставлены всякими предметами из стекла. Здесь были и красные вина, которые блестели в свете свечей и переливались, как рубины. Зал был настолько экстравагантно украшен серебряными зеркалами и золотыми украшениями, что он выглядел великолепным, как сам дворец Королевства Грэйкасл.
Тем не менее, внимание Йорко больше всего привлекли благородные дамы, которые блуждали среди господ.
Некоторые из них были молодыми и невинными, а некоторые — тучными и зрелыми. У каждой из дам, в независимости от их прически, были окрашенные пряди, скрытые под аксессуарами. Йорко подумал о Дениз и понял, что этот стиль в настоящее время был в моде среди аристократок Королевства Рассвета.
В дополнение к своим волосам большинство дам выделялись узкими шелковыми платьями, которые прекрасно демонстрировали их изящные тела. Блики мимолетного света так и мерцали, когда они прогуливались по комнате. В отличие от платьев, которые обычно носили девушки в Королевстве Грэйкасл, эти платья открывали плечи и были обрезаны выше колен, делая их хозяек соблазнительными и манящими.
Йорко был вне себя от радости:
«Не зря я прибыл именно сюда».
По сравнению с отстраненными благородными дамами в Королевстве Грэйкасл, в Королевстве Рассвета дамы были исключительно сердечны.
Тем не менее, они проявляли интерес только к красивым молодым людям и рыцарям, а не к обычным аристократам вроде него. Тем не менее, это никогда не было проблемой для Йорко, поскольку он никогда не полагался на свою внешность, чтобы привлечь женщин.
— Добро пожаловать в Королевство Рассвета, — к нему подошел слегка бледный молодой человек, сопровождаемый большой свитой. — Я прочитал вступительное письмо от Роланда Уимблдона и документ, переданный им. Итак, теперь он объединил все Королевство Грэйкасл?
Излишне было говорить, что этим человеком был хозяин банкета, Принц Аппен Мойя.
Йорко положил руку на грудь. Поскольку он представлял королевскую семью Королевства Грэйкасл, ему не требовалось становиться на колени. Йорко поклонился с некоторым недоумением. Понятно, что король попросил своего старшего сына провести это мероприятие, поскольку он мог быть вовлечен в некоторые политические дела. Однако было странно позволить сыну прочитать письмо от Его Величества Роланда. На более серьезной ноте это можно было бы даже счесть дипломатическим промахом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: