Hioshidzuka - Вернуться в сказку
- Название:Вернуться в сказку
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Hioshidzuka - Вернуться в сказку краткое содержание
Вернуться в сказку - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бывает так, что весь мир идёт против тебя, и ты остаёшься один на один с самим собой, со своими страхами и потаёнными желаниями.
Бывает так, что рушатся миры. И ты ничего не можешь сделать с этим.
Ты один. Ты беспомощен. И тьма настигает. Тьма и тишина. ( Ломаная латынь из гугл-переводчика. — Прим. верстальщика ).
58
Когда капризная луна плывёт по небу, остаётся только наблюдать.
Наблюдать за тем фальшивым карнавалом жизни и смерти, когда не знаешь, что есть смерть, а что — жизнь.
Расставлять фигуры на шахматной доске и наблюдать… Наблюдать свысока, вечно закрывая лицо.
Наблюдать, как жизнь приглашает смерть на танец.
Бояться произносить слова вслух.
Прятать свои желания, мечты, фантазии.
Быть только наблюдателем с вечной маской на холодном лице… Быть смотрителем в пустоте. ( Ломаная латынь из гугл-переводчика. — Прим. верстальщика ).
59
Череда встреч и расставаний преследует каждого с рождения.
Никак не возможно прервать эту цепь, тянущуюся с незапамятных времён — со времени раскола…
Бывает так, что звёзды падают к ногам, но нет ни единого человека, который увидел бы это…
Череда встреч и расставаний может спасти целый мир. А может уничтожить. Подчинить. Убить.
Бывает и так, что звёзды падают к ногам… ( Ломаная латынь из гугл-переводчика — Прим. верстальщика ).
60
«Мельница», «Ворон».
61
Все беды, наверняка, происходят из-за неумения людей любить себе подобных…
Невозможно как-то изменить то, что происходит в мире, не научившись чувствовать и думать так, как нужно.
Невозможно стать наставником, не познав горе.
Невозможно стать наставником тому, кто готов избежать лишений, прибегнув к чернокнижию.
Чернокнижник — тот, кто не может чувствовать потому, что продал душу за возможность не страдать.
Все беды, наверняка, происходят из-за того, что люди чувствуют…
Из-за того, что им больно чувствовать… ( Ломаная латынь из гугл-переводчика. — Прим. верстальщика ).
62
«Мельница», «Двери Тамерлана».
63
Fleur, «Для того, кто умел верить».
64
Fleur, «Маленький принц».
65
Наверное, самой страшной ошибкой человека является осуждение…
Нельзя решать за другого — что правильно, а что нет.
Не важно — герой или предатель. Это выбор только самого человека.
Совершенно всё равно, кто чем может заниматься.
Жестокость, подлость, гнев — выбор только самого человека.
Нельзя осуждать за эмоции.
У всех свой жизненный путь, и ничто не поможет изменить его кроме желания самого человека.
Что бы не случилось — самой страшной ошибкой человека всегда является осуждение… ( Ломаная латынь из гугл-переводчика. — Прим. верстальщика ).
66
Бежать — несмотря ни на что, не обращая внимания на лишения, невзгоды и людей.
Бежать — смеяться, падать на колени, чувствовать, как на горле сжимается рука неотвратимого наказания, но всё равно вставать и снова начинать бег.
Бежать — кружиться в вечном вальсе между жизнью и смертью.
Ни на секунду не останавливаться…
Остановка — смерть.
Не бояться ничего и никого — только бежать и бежать вперёд, не останавливаясь и не оглядываясь назад.
Даже тогда, когда душат слёзы, даже тогда, когда становится невыносимо больно — бежать.
Даже тогда, когда хочется сдаться, остановиться и упасть — бежать.
Потому что только эта страшная гонка и есть жизнь.
Всё остальное — смерть… ( Ломаная латынь из гугл-переводчика. — Прим. верстальщика ).
67
Карточные масти в разных странах имеют разные названия.
Для справки: мечи — пики, монеты — бубны, чаши — червы, жезлы, скипетры, посохи — трефы.
68
Девочка…
Маленькая, хрупкая, драгоценная принцесса…
Та, которую всегда, с самого рождения носили на руках и обожали.
Та, которая воспитывалась за толстыми стенами родительского замка.
Та, которая не знает жизни и даже дурных слов.
Хрупкий ребёнок с нежным лицом и глазами, в которых отразилось столько боли…
Девочка…
Старшая дочь короля — та, которой Господь уготовал великую судьбу.
Ты плачешь — душа у тебя болит о несчастье твоей драгоценной матери.
Ты молишься — о счастье короля, своего отца, хоть и считаешь его вечно неправым.
Ты теребишь чётки — в надежде на собственное счастье в замужестве с королём из соседнего, чужого тебе королевства.
Девочка…
Девочка с озлобленным взглядом тёмно-серых глаз, что с тобой сталось?
Куда подевалось твоё нежное сердечко?
Кем ты сделаешь сама себя? Кем?..
Если в душе почти ничего не осталось… ( Ломаная латынь из гугл-переводчика. — Прим. верстальщика ).
69
Спокойствие — тот самый залог успеха, которого обычно так хотят добиться.
Если человек может оставаться хладнокровным в любой момент — он уже победитель.
Если человек может сохранить своё лицо даже тогда, когда ему становится невыносимо больно — он уже победитель.
Если человек готов понять самого себя, познать тайны своей души и остаться при этом совершенно спокойным — он уже победитель.
Эмоции — именно они мешают победе.
Но что делать, когда гнев и боль — единственное, что осталось от твоей души?
Что делать, когда боль застилает глаза и помутняет рассудок?
Что делать тогда?
Что делать, когда умирает самый близкий тебе человек, которого ты всегда больше всего на свете боялся потерять?
Как сохранить свою душу тогда? ( Ломаная латынь из гугл-переводчика. — Прим. верстальщика ).
70
Ей хотелось парить, ей хотелось летать…
Ей хотелось кружиться в танце дни напролёт…
Каждую ночь она выглядывала в окно и смотрела на звёзды.
Каждую ночь она ворочалась в кровати, так и не сумев заставить себя заснуть.
Каждую ночь она садилась у окна и плакала о том, что она не вольная птица.
Каждую ночь она заваривала себе чай и грустила об утерянных днях.
Ей хотелось парить, хотелось летать — а приходилось ходить по земле…
Ей хотелось кружиться в танце дни напролёт — а приходилось снова и снова садиться у окна каждую ночь…
Ей хотелось… ( Ломаная латынь из гугл-переводчика. — Прим. верстальщика ).
71
Fleur, «Я знаю, что ты знаешь».
72
Название главы взято из названия одного фанфика, очень мною любимого
Thomas Anders — Why Do You Cry (Acoustic Piano Version)
73
«Канцлер Ги», «Кельтская сказка».
74
Fleur, «Память».
75
Гемикрания — одно из названий такого явления, как мигрень.
76
«Канцлер Ги», «Песня о мертвой долине».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: