Екатерина Оленева - Зеркала и лица: Северный ветер [СИ]
- Название:Зеркала и лица: Северный ветер [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Оленева - Зеркала и лица: Северный ветер [СИ] краткое содержание
История Мародеров глазами Лили Эванс. Седьмой курс.
Зеркала и лица: Северный ветер [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 15
Прости и прощай
Это было даже по-своему красиво. Дамблдор, в длинной серебристо-серой мантии походил на волхва, принесшего иудеям суровое пророчество о конце света. Стоящий по правую его руку профессор Слагхорн будто бы воплощал в себе страждущую добродетель. На лице декана Слизерина подчеркнуто крупными буквами была написана великая скорбь о несовершенстве мира в целом и о несовершенстве человеческой натуре в частности. По левую руку от Дамблдора возвышалась неподкупная Немезида со строго сомкнутыми устами и скрещенными на груди руками — профессор Макгонагалл.
— Вот попали! — тоненьким голоском жалобно пискнул Питер.
Дамблдор впился в лицо ученикам острым, как у орла, взглядом. Впечатление нисколько не смягчалось очками, сидящими на его длинном, с горбинкой, носу.
Лили никогда не понимала, почему многим её знакомым этот чародей казался смешным, добрым старичком. Она откровенно побаивалась директора и, наверное, поэтому его недолюбливала. Действия профессора Слагхорна, амбициозного и романтичного, можно было с легкостью просчитать; профессор Макгонагалл, с её железными принципами и несгибаемой волей тоже была вполне предсказуема. Но вот что можно ожидать от господина директора, Лили понятия не имела.
— Доброе утро, молодые люди, — вежливо поздоровался Дамблдор.
Лили уговаривала себя, убеждая, что бояться совершенно нечего. В крайнем случае, её попросту исключат из Хогвартса — не смертельно. Вопрос, правда, в том, что же она станет делать в мире магглов совсем без образования? Мыть унитазы в супермаркетах? Не радужная перспектива.
— Вы, видимо, запамятовали, — продолжил Дамблдор, — что на походы в Запретный Лес наложен строжайший запрет?
Розье ответил с вызовом:
— Мы решили проигнорировать это, сэр.
— Молодой человек! Вы забываетесь! — профессор Слагхорн всем своим видом выражал неодобрение.
На лице Макгонаггол появилось привычное саркастичное выражение, неоднозначно показывающее собеседнику, какого она о нём мнения.
— Я всего лишь говорю господину директору правду, — цинично продолжал огрызаться кузен Блэков. — Проявляю почти гриффиндорскую отвагу. Вы же не хотели бы, чтобы мы лгали? Профессор Дамблдор наверняка пожелает узнать, зачем мы отправились в Запретный Лес?
— По правде говоря, не сложно догадаться, что привело вас туда, — характерным жестом Дамблдор сомкнул кончики пальцев. — Я очень разочарован, — взгляд его скользнул в сторону Люпина, ненадолго задержавшись на нём, — разочарован в некоторых из вас, поскольку считал их и мудрее, и старше, чем они оказались. У меня есть основания предполагать, что свежим воздухом все уже надышались? Вернёмся в школу, господа.
Презрительно-пренебрежительный взгляд Макгонагалл жёг Лили затылок и спину, она словно слышала осуждающий шепот: «Единственная девушка в компании девятерых парней? Задатки недурны! Впрочем, чего же ещё и ждать от грязнокровки?».
Обитатели Хогвартса ещё не проснулись, и в коридорах было безлюдно. Поднявшись на седьмой этаж, унылая группа студентов в сопровождении преподавателей проследовала к горгулье у стены.
— Апельсиновые дольки, — уронил Дамблдор небрежно.
Стена отошла в сторону, открывая движущуюся винтовую лестницу. Плавно вращаясь, та подняла их к двери с медным молоточком, ведущую в директорские покои.
Лили огляделась без особого любопытства. Круглая комната. Тихо жужжащие изящные серебряные приборы на тонконогих столиках. Роскошный феникс Янгус на шесте в углу.
Опустившись в глубокое кресло, Дамблдор сложил перед собой руки на столе:
— За всё нужно платить, с этим спорить никто не собирается? Так давайте, подсчитаем, во что вам выльются ваши ночные приключения. Список прегрешений впечатляет, с учетом того, что пробыли вы в школе всего-то ничего. Покинули спальни после отбоя…
— Минус тридцать баллов, — сообщила профессор Макгонагалл.
Дамблдор кивком подтвердил решение гриффиндорского декана:
— Покинули территорию замка без разрешения преподавателя…
— Минус двадцать баллов!
— … после полуночи.
— Минус пятьдесят баллов.
— Нарушили запрет на посещение Запретного Леса…
— Сто баллов.
— …а так же, проигнорировав запрет на проведение дуэлей, опустились до мелких разборок.
— При всем уважении, господин директор, не могу согласиться с вашим определением. — В голосе Блэка слышалась изысканная, почти такая же издевательская вежливость, как у самого Дамблдора. — Это не мелкие разборки, это относительно цивилизованный способ выяснения отношений.
— Тем не менее, мистер Блэк, ваш «цивилизованный способ» потянет не меньше, чем на двести баллов, — ядовито сообщила Макгонагалл. — Естественно, со знаком минус.
— Ну, естественно, — скривился Поттер.
— Итого, — любезно подытожил профессор Слагхорн, — минус пятьсот баллов с факультета Гриффиндор и Слизерин. Такое количество баллов вы будете терять как бы… э-э… в кредит, ведь у ваших домов ещё нет ничего в плюсе. Полагаю, вы довольно собой, господа?
— А то как же! — буркнул Поттер, отворачиваясь.
Яксли, наклонив голову, тоже что-то пробубнил себе под нос.
— Вы что-то сказали, молодые люди? — повысил голос декан Слизерина.
— Ничего, сэр.
— Вам послышалось, сэр, — ответили они почти одновременно.
— На этом разговор закончен, — Дамблдор махнул рукой, давая понять, что высочайшая аудиенция завершена.
Добравшись до спальни, Лили, было, без сил рухнула на кровать в надежде уснуть. Но Алиса, Дороти и Мэри накинувшись, принялись тормошить её:
— Лили, вставай! Вставай немедленно! Мы и так безнадёжно опаздываем…
Промычав что-то невразумительное, Лили попыталась перевернуться на другой бок, но Мэри решительно пресекла её попытки:
— Нет, Эванс! Даже и не думай. Поднимайся на ноги, живо! Алиса, кофе?..
— Вот!
— Давай, Эванс, продирай глаза. С нас достаточно потери пятисот баллов. Если ты не явишься на уроки — огребёшь таких люлей!.. Ну, просыпайся же!
Лили со стоном села. Алиса всучила ей в руки чашку с кофе:
— Без сахара и молока, как ты любишь.
Через четверть часа подруги уже стояли перед профессором истории, извиняясь за опоздание.
— Проходите, — милостиво разрешили им.
Поттер вальяжно развалившись, усиленно раскачивался на стуле, Люпин, склонившись над свитком, что-то записывал, а Блэк…
Лили глазам своим не поверила: Блэк стоял у доски!
Преподаватель был новый, он подменял Флитвика, вечного учителя истории, и местных педагогических обычаев не знал. А обычаи состояли главным образом в том, чтобы не вызывать Сириуса Блэка к доске, удовлетворяясь его письменным опросом. Теперь стало понятно, чего это Поттер такой довольный. Конечно же, предвкушает веселье.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: