Екатерина Оленева - Зеркала и лица: Северный ветер [СИ]
- Название:Зеркала и лица: Северный ветер [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Оленева - Зеркала и лица: Северный ветер [СИ] краткое содержание
История Мародеров глазами Лили Эванс. Седьмой курс.
Зеркала и лица: Северный ветер [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Будьте любезны, мистер Блэк, вытащите руки из карманов, — вежливо потребовал учитель. — Расскажите всё, что вы знаете о Жиле де Ре. Если вы конечно вообще о нём что-нибудь знаете.
Сириус улыбнулся фамильной улыбкой Блэков, холодной и издевательской, обещающий ад прямо здесь, на земле. Демонстративно запуская руки в карманы ещё глубже, он принялся раскачиваться с пятки на носок:
— Ну кто же не знает барона де Ре!
— Поведайте, чем он так знаменит.
— А вы уверены, что хотите знать?
— Вполне. Обнародуйте факты.
— Барон де Ре известен среди колдунов как один из самых жалких неудачников. Магглы вполне справедливо приговорили его к смертной казни. Впрочем, магглы судили его не за чернокнижничество, как преподают у нас, а за так называемую «противоестественную» любовь к детям. В течении 8 лет сей достойный французский гражданин, потомок двух самых аристократических родов, Краон и Монморанси, умертвил, по общим подсчётам, порядком 800 детей. По собственному признанию, он завлекал их в свой замок, насиловал под пытками, а потом убивал. Изверг утверждал, что испытывал при этом чувство неизъяснимого наслаждения. Трупы несчастных детей сжигались, и только особенно красивые детские головки барон сохранял… на память. Думаю, в наши дни сего достойного джентльмена с распростёртыми объятиями приняли бы в секте Волдеморта…
— Как вы странно раскрываете тему! — резко прервал Сириуса учитель. — И прекратите уже мельтешить у меня перед глазами! Не терпится продемонстрировать всем, как скрипят ваши новые ботинки? Что у вас за несносная привычка всё время раскачиваться, то на стуле, то так?!
Блэк перестал улыбаться. В синих, почти черных, глазах сверкнул опасный огонь:
— Вы находите мою манеру отвечать неприятной. В свой черёд нахожу странным, явного приверженца Темных искусств изучать в контексте молодого и перспективного энтузиаста. Считаю, что замалчивание о нескромных деталях в биографии подобных персонажей непростительно, так как у теперешних молодых энтузиастов может сложиться неправильное преклонение перед ложными идеалами…
— Сожалею, Блэк, но вы вынуждаете меня поставить вам «Тролля».
— Почему?! — возмутилась Мэри.
— История — это наука голых фактов, имён и событий, а не смакование грязных инсинуаций.
— Ну, так Сириус как раз голые факты и изложил, — засмеялся Поттер.
— Ставить «Тролля» за правдиво изложенную информацию не камельфо, профессор. Но учитель вы, так что вы в своем праве, — Сириус раскланялся, в последний раз скрипнул ботинками и направился к своему месту.
— Эй, Эванс? — обернулся Поттер со своей архиоригинальной фразой, — как настроение?
Лили поморщилась, выдергивая из-под его руки свой рюкзак:
— Кажется, я сейчас как лошадь засну стоя.
— Почему именно лошадь? — хмыкнул Поттер, — Телки, вообще-то тоже стоя спят…
— Отвали!
— И не надейся.
Рука наглеца бессовестно ухватилась за округлое девичье колено и паучком поползла по бедру вверх.
Скорее от неожиданности, чем от гнева, Лили замахнулась на него. С отменной реакцией первоклассного ловца Поттер успел отдёрнуть руку, так что со всей дури и оглушительным хлопком, прозвучавшим выстрелом на весь класс, Лили пребольно ударила сама себя по ляжке.
— Мисс? — удивленно подняв голову учитель, сдвигая кустистые брови. — Что там у вас?
— Простите, — покраснела Лили, — какая-то назойливая мошка. Ты гадёныш, Поттер! — зашипела она. — Что себе позволяешь?!
— Ну не мог же я позволить тебе заснуть? — невинно заморгала эта сволочь пушистыми ресницами, продолжая зубоскалить. — Джеймс Поттер друзей в беде никогда не бросает! — пафосно закончил он.
— Держи свои руки подальше от меня. Понял?
— Понял, что тут не понятного? Держать руки подальше. А что разрешается держать поближе? — заговорщицким шепотом вопросил он.
— Поближе и покрепче держи свою палочку, желательно в боевой готовности.
Губы Поттера растянулись в глумливой улыбке:
— Мне нравится ваше предложение, сударыня.
Поняв, что сморозила, Лили аж побледнела со злости:
— Поттер, я тебе в последний раз говорю по-хорошему!..
— Интересно узнать, Эванс, а как оно будет по-плохому?
— Джеймс, если немедленно не заткнёшься, ты не от Эванс, а от меня огребёшь. Уж я не промахнусь, — флегматично пообещал Люпин.
— Вот это уже страшно, — сделал Поттер большие глаза и вздохнул с притворным сожалением. — Ладно, цветок моей жизни, мой нежный лютик, продолжим в другой раз, а то папочка вон сердится! — Джеймс послал Лили воздушный поцелуй и отвернулся.
Лили, скорчив гримаску, показала ему под партой средний палец.
Следующим уроком стояло сдвоенное зельеделие. Лили, справедливо рассудив, что профессор Слагхорн далеко не так суров и непреклонен, как новый историк или, например, Магконоггал, решила всё-таки пойти и выспаться. Мэри и Алиса возражать не стали, посоветовав предварительно зайти к мадам Вэл. Заручившись справкой об общем упадке сил, Лили с чистой совестью вернулась в спальню и проспала девять часов кряду.
Проснувшись, она обнаружила, что часы показывают половину двенадцатого ночи.
— Кажется, я немного перестаралась, — зевнула Лили. — Что я теперь ночью делать буду?
— Поспешишь отправиться в лес в компании самых интересных молодых людей Хогвартса, — предположила Дороти.
Лили предпочла её не услышать.
— Вы поесть мне ничего не оставили? — с надеждой спросила она у подруг. — Кажется, слона сейчас бы проглотила.
— Так ты же со вчерашнего дня ничего не ела. Вот, держи, я булочки принесла. И тыквенный сок.
Лили поблагодарила Алису и жадно вгрызлась в угощение.
— На факультете меня уже успели проклясть за потерю баллов?
Дороти снова фыркнула:
— А кто бы посмел? Ни у кого нет желания связываться с этими шалыми — Поттером и Блэком.
Заметив, как Алиса и Мэри переглянулись, Лили насторожилась:
— Что там у вас? Выкладывайте!
— Твой слизеринец, — скрестила руки на груди Алиса.
— Что с ним? — напряглась Лили.
— Да ничего особенного, не волнуйся, — заверила Мэри. — Просто он почти весь день проторчал у входа в нашу гостиную. Остальные, как сама понимаешь, не в восторге от такой сторожевой «собачки»…
— Я пыталась поговорить со Снейпом, но без толку, — вздохнула Алиса. — Ты же его знаешь? Заявил, что не уйдёт, пока тебя не увидит.
Лили попыталась понять, что она чувствует? Северус никогда первых шагов к сближению не делал. Она должна сейчас радоваться? Тревожиться? Злиться? На что-то надеяться? Но она не чувствовала ничего. Там, где бурлило и кипело, где подступал девятый вал чувств, наступил полный штиль. Хотя, нет, даже не штиль. Ей представлялось царство снегов, бескрайняя ледяная пустыня, по которой беспрестанно задували певучие северные ветра, не зная удержу — им просто не за что было зацепиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: