Екатерина Оленева - Зеркала и лица: Солнечный Зайчик [СИ]
- Название:Зеркала и лица: Солнечный Зайчик [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Оленева - Зеркала и лица: Солнечный Зайчик [СИ] краткое содержание
История Лили Эванс и Мародеров. Детство героев, 1 курс.
Зеркала и лица: Солнечный Зайчик [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Рем, — скрестила она руки перед собой, — а не проще ли вам самим его приготовить, чем за мной целый месяц гоняться?
— Видишь ли, — словно подыскивая слова, медленно говорил Люпин, — дело не в том, что нам хочется попасть на Святочный Бал. Сириусу очень нужно проникнуть в Слизеринскую гостиную.
— Зачем ему это?
Острый волчий взгляд снова нацелился в лицо. Отстранённый и внимательный:
— Ты задаешь слишком много вопросов.
Лили стала раскачиваться на стуле, придерживаясь руками за стол:
— Видишь ли, Ремус, если ты просишь человека ввязаться в нехорошую историю, нужно быть готовым к тому, что придётся отвечать на неприятные вопросы.
— Друзья так не поступают, Лили. Друзья помогают без лишних слов.
— Друзья — может быть. Но ты-то мне не друг, Рем.
— А Джеймс?
Лили вздохнула.
Джеймс? Провокационный вопрос. Друг ли ей Лягушонок? Он забавен и симпатичен. С ним весело. Вряд ли этого достаточно для того, чтобы назвать человека другом?
Ремус снова подался вперёд, накрывая лежащую на столе ладонь горячей рукой.
— Пожалуйста, Лили, сделай это. Мы же оба знаем, что Поттер не отстанет. И не остановится. Если ты не согласишься, он придумает что-нибудь похлеще. Уж если он что вбил себе в голову…
Лили отдернула руку от пальцев Люпина, словно он поднес к её коже раскаленный утюг:
— Зачем ему это?
— Джеймс считает, что Блэку нужна помощь. Джеймс хочет помочь.
— Тогда помоги Блэку Бог! Добром поттеровские хотения пока ещё ни разу не заканчивались, — Лили тяжело вздохнула, понимая, что Мародеры её «достали». — Я попытаюсь. Но я вовсе не уверена, что получится…
На следующий день, сразу после уроков Лили, Люпин, Поттер и Блэк отправились на самую высокую башню. Поттер постучал палочкой по стене, и прямо на каменной кладке появилась дверь.
— Заходите, — улыбнулся Лягушонок. — Милости просим в Выручай — Комнату.
Дети огляделись.
Комната была небольшая, но в ней, казалось, все нарочно устроено для них и для их затеи: котел, магический огонь, колбы с ингредиентами.
— Ух ты! А как ты про неё узнал, Джеймс?
— Мне о ней папа рассказал.
— Ты уверена, что справишься? — спросил Блэк, меряя Лили недоверчивым взглядом. — Это уровень четвертого курса, как минимум. И это ещё для чистокровных волшебников…
— Вообще-то… нет, — сладеньким «сиропным» голоском сообщила она. — Я ни в чем не уверена. И я не напрашивалась, помнишь?
— Да что мы теряем, Бродяга? Ну не получится — так не получится. Подумаешь?
— Нам это пить, — напомнил Люпин.
— Ай, да ладно! — отмахнулся Лягушонок. — После нюниковского яда меня ничем не напугаешь. Эванс, начнём?
Лили медленно вытягивала из сумки ингредиенты и складывала один компонент за другим. Шелкокрылые мухи. Пиявки. Водоросли, собранные во время прилива. Спорыш. Толченый рог двурога. Кусочек шкурки бумсленга.
— Ещё потребуются частички тех, в кого мы собираемся превратиться, — оповестила Лили. — Но это позже.
Синие глаза Сириуса смотрели на неё.
Две красивые стекляшки, от которых становится холодно. Или горячо? От этого взгляда трясутся руки, движения делаются какими-то угловатыми, скованными…
Ну что за ерунда?
— В кого мы собираемся превратиться, Бродяга? — с усмешкой полюбопытствовал Поттер.
— Было бы проще, если бы мы были девчонками, — пренебрежительно дернул плечом Блэк.
— В смысле?!
— В том, чтобы выдрать волосы у сестер, нет никакой сложности.
— А, это…? Ну так ведь можно и в девчонок перекинуться, — засмеялся Джеймс. — Так даже интересней будет.
— К твоему сведению — нельзя, — ехидно проинструктировала Лили. — Оборотное сохраняет половую идентификацию…
— Чего?! Лили, нормальным языком — слабо?
— Если ты мальчик, ты можешь обернуться любым — толстым или худым, длинным или коротким, старым или молодым, красавцем или страшненьким, но — мальчиком, Поттер. Никак не девочкой. Так, надеюсь, достаточно понятно?
— О да! — кивнул Поттер.
— Вполне, — согласился Люпин.
— Крылышки мух придётся настаивать в течение двадцати одного дня… — задумчиво водя пальцем по книге, предусмотрительно стащенной из библиотеки Ремусом, проговорила Лили.
— Уложимся? — опасливо осведомился Лягушонок.
— Впритык.
Рассчитывать на помощь мальчишек не приходилось. Хоть не мешали, и на том спасибо. Вот Северус — тот бы всё сделал сам. Он не стал бы улыбаться, задумчиво хмуриться или разбрасывать пренебрежительные взгляды. Он бы работал, красиво и слаженно. А все, что осталось бы на долю Лили, — просто наблюдать.
Девочка раздраженно отбросила с лица намокшую чёлку.
Ну неужели никому из трех Мародеров в голову не приходит помочь!?
Тот день выдался солнечным и прохладным. Прихваченная легким морозцем земля перестала расползаться под ногами, и студенты получили возможность прогуляться на уроке Ухода за Опасными Существами без риска увязнуть в грязи.
Профессор Темпл подвел их к двум большим клеткам, где содержались крылатые особи.
Судя по всему, женского пола.
Студенческий гомон стих.
Тварей в равных пропорциях можно было считать безобразными и красивыми.
— Ну чисто моя кузина Белла, — показывая в усмешке ровный ряд зубов, сверкнул синими очами Сириус.
Гибкие мускулистые тела пленниц отдавали синевой, словно сталью. Густые черные волосы спадали между перепончатыми крыльями аж до самого пояса; оттянутые к вискам, красивого разреза глаза были жуткими — змеиные зрачки — лезвия. Картину дополняли длинные раздвоенные языки, то и дело высовывающиеся из пасти.
— Господа студенты, — отвесил преподаватель насмешливый полупоклон, — кто идентифицирует это существо?
Рука Снейпа взметнулась вперёд, хотя Эванс и блондинка — Блэк, не долго думая, тоже подняли руки.
Но опоздали.
— Это гарпии, — прозвучал ответ слизеринца.
— Верно. Бал Слизерину. Чем они интересны?
— Да всем, — со смехом донеслось из рядов гриффиндорцев.
— Ответ не засчитывается, — пожал плечами мистер Темпл.
— Они слишком любят жрать, — надменно сообщил Блэк.
Нарцисса косо поглядела на двоюродного брата и сморщила хорошенький носик.
— Что именно? — вежливо уточнил учитель.
— Человечину, если есть шанс до неё дотянуться.
— Верно, мистер Блэк. Балл Гриффиндору. О гарпиях было хорошо известно в Древней Греции, — продолжил профессор. — Их считали легкокрылыми детьми бури, посланными богами в наказание. На самом деле гарпий создали, конечно же, не боги…
— Разве гарпии были созданы искусственным путем? — уточнила Мэри.
Она все время что-то старательно записывала в свой пухлый блокнот.
— Гарпии — гибрид живой материи и темной магии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: