Светлана Борисова - Инкуб [СИ]
- Название:Инкуб [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Борисова - Инкуб [СИ] краткое содержание
Инкуб [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда де Фокс и Аделия вернулись, ведя лошадей с водопоя, троица пришла уже к полному согласию — трактирщица накрывала на импровизированный стол, девушка ей помогала, а приор сидел на стульчике и с выражением пересказывал им Библию. Обе внимательно его слушали и, судя по растроганному выражению на лицах, повествование о страданиях девы Марии трогало их до глубины души.
Видя это, Аделия нахмурилась. Она знала, что католики при каждом удобном случае вербуют себе новых сторонников, и всё же её неприятно удивило, что даже сейчас иезуиты не забывают о своём миссионерском долге. Сердясь, она щёлкнула пальцами, и огненная саламандра стрельнула искрами в сторону приора, но он как ни в чём не бывало стряхнул огненных пчёл и до конца прочёл псалом, соответствующий рассказанной библейской истории. После этого он перекрестился и, глядя на ведьму, выразил надежду, что Господь поможет ему спасти души грешников и грешниц, поклоняющихся ложным богам и при этом упорствующих в своём невежестве.
— Аминь! — произнёс Вагабундо и выразительно поглядел на неё сквозь очки, которые делали его похожим на филина.
Аделия презрительно фыркнула и повернулась к де Фоксу. Видя, что он взялся за графин с вином, она порылась в одном из мешочков, висящих у неё на поясе, и протянула ему складной стакан.
— Налейте, граф, а то меня сейчас стошнит от лицемерных проповедей вашего слуги.
— Очаровательная донна, думаю, на этот раз приор прав и вам стоит прислушаться к его словам, — проговорил де Фокс, наливая ей вина.
— Это случится не раньше, чем он прислушается к моим, — парировала Аделия и, отпив из стакана, прислушалась к своим ощущениям. — Замечательно! Я не слишком люблю аперитивы, но этот хорош. — Она мило улыбнулась и с вызовом добавила: — Скажите, граф, а вы согласны покинуть Орден и вернуться в лоно истиной религии?.. Нет? Вот видите!
Сочтя, что на сегодня его христианский долг выполнен сполна, Вагабундо не стал вступать в дискуссию. Он убрал псалтырь в сумку и, достав нужные принадлежности, занялся тем, чего уже давно просила его душа. Подойдя к дереву, где были привязаны лошади, коротышка с ласковыми наговорами навесил им торбы с овсом, а затем потрепал вороного по морде и взялся за щётку. И хотя граф не доверял своему жуликоватому слуге, за коня он не беспокоился, зная, что любовь к благородным животным у него в крови.
Действительно, судя по сияющей физиономии, возня с лошадьми доставляла Вагабундо немалое удовольствие. Полируя и без того блестящую шкуру коня, он потихоньку напевал:
Мне б немножко подрасти,
На вершок подняться, —
С богачами я тогда
Смог бы потягаться. [19] За неимением фольклора испанских цыган в ход пошли «СКАЗКИ И ПЕСНИ ЦЫГАН РОССИИ» из сборника Е. А. Друц и А. Н. Гесслер.
Остановившись у расстеленной на траве скатерти, уставленной блюдами, Аделия потянулась к бутерброду с мясом.
— Господин приор, скажите, а вы случайно не из племени кале? — рассеяно поинтересовалась она. — О, шоколадный мусс! Руника, ты просто волшебница!
Вагабундо поднял голову и из-под его лохматых бровей остро блеснули умные глазки.
— Зовите нас цыганами.
— Я слышала, что вы бродяги и вся ваша жизнь проходит в дороге.
— Весь мир — наш дом. Цыган рождается и умирает под светом звёзд, а его душа продолжает жить в лошадях, песнях и пламени костра.
— Звучит поэтично, хотя не очень по-христиански, — насмешливо заметила ведьма, высматривая, с чего бы ещё снять пробу.
— Я уже давно порвал со своими! — поспешно проговорил приор. — А вы встречались с моими сородичами? — полюбопытствовал он в свою очередь.
— О да! Как-то видела ваших женщин байлаор [20] Байлаор (исп.) — танцовщица.
. Они исполняли красивый танец, кажется, он называется фламенко.
Вагабундо ухмыльнулся.
— Это ладно. А я уж думал, что вы покупали у нас коней.
— Нет, боги миловали. Я уже наслышана, что ваши сородичи — редкие обманщики и конокрады. — Облизав мизинец, испачканный во фруктовом желе, Аделия мило улыбнулась. — Может, ещё споёте, господин приор? У вас хорошо получается.
— Зачем вам слушать песни обманщиков и конокрадов? — сердито отозвался Вагабундо, задетый её бестактным замечанием.
Видя, что коротышка надулся, ведьма пожала плечами и снова переключилась на де Фокса. У реки она попыталась расспросить его о юноше, но в результате только выяснила, чем её представления об инкубах отличаются от того, что о них думают католики. У христиан почитаемые ведьмами боги плодородия превратились в мерзких похотливых демонов. Когда ей надоели уклончивые ответы иезуита, она спросила его в лоб, считает ли он Юлиана одним из этих существ. К её удивлению граф заявил, что всё это глупости и юноша просто талантливый актёр, которого за какую-то провинность выгнали из театральной труппы. Насмешливо фыркнув, он предположил, что тот соблазнил жену или дочь хозяина.
В ожидании ужина Аделия попыталась разговорить де Фокса на тему политики. Сначала они говорили о всяких пустяках и выясняли круг общих знакомых, а затем она как бы невзначай поинтересовалась, правда ли что война с соседями окончательно разорила Кордовский халифат. Но граф не забывал, с кем имеет дело, и на все расспросы ведьмы отговаривался незнанием. И она отплатила ему той же монетой, сказав, что далека от того, что происходит при королевском дворе Эдайна.
Руника прислушивалась к господским играм и потихонечку вздыхала. Посматривая на белокурого красавца, она думала, что если бы не сбежала в своё время из королевского дворца, то теперь могла бы быть на месте своей госпожи, и именно ей предназначались бы все эти учтивые комплименты.
«Что уж там! Жалей, не жалей, а сделанного уже не вернёшь», — она тяжело вздохнула и, обругав запаздывающего к ужину юношу, подсела к Вагабундо — он как раз закончил возиться с лошадьми. В качестве подкупа Руника протянула ему ещё одну кружку пива и, покосившись на хозяйку, попросила его спеть что-нибудь душевное.
Вагабундо не стал ломаться и, подыгрывая себе на губной гармошке, завёл грустную цыганскую песню. Он был в настроении и его хрипловато-надрывный голос звучал настолько проникновенно, что у слушателей заблестели слёзы на глазах, и не только у людей. Даже леший не выдержал. Опустившись, на пенёк, он пригорюнился, а следом за ним и кикиморы запечалились. Они собрались вокруг своего предводителя и, подперев ладонями корявые головы, потихонечку завыли.
«Ой, ты доля, моя доля! Доля горькая моя», — выводили духи леса вслед за рыдающим голосом цыгана.
Вспугнуло их появление Юлиана. Насвистывая весёлую песенку, он с довольным видом шагал между деревьев, не замечая, что за ним уже выстроилась целая процессия странных существ, которые, радостно кривляясь, старательно повторяют каждый его жест. Юноша останавливался, и они замирали в забавных позах; он шёл, и они бежали следом за ним.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: