Гвендолин Клэр - Чернила, железо и стекло
- Название:Чернила, железо и стекло
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- ISBN:978-5-04-098536-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гвендолин Клэр - Чернила, железо и стекло краткое содержание
Эльза живет в написанном мире. Ей почти 17. Скоро Эльза получит книгу Вельданы и будет заботиться о ней.
Но что-то идет не так. Границы мира нестабильны. Его создатель – известнейший европейский криптограф Чарльз Монтень – убит, а мать Эльзы похищена.
Девушка отправляется из Вельданы на Землю, чтобы ее отыскать. В Италии она встретит тайное общество ученых – механика, алхимика и криптографа, узнает о самом опасном оружии всех времен и приоткроет завесу политического заговора.
Эльза рождена для науки. Но справится ли она с ролью смотрителя Вельданы?
Чернила, железо и стекло - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Скрипнула дверь, и на пороге появился чей-то силуэт. Длинная тень четко вырисовывалась в дверном проеме, озаренном светом из коридора.
Эльза сердцем почувствовала, что это Лео. Он двигался бесшумно, как хищник, который крадется в зарослях, а может, ей просто так казалось – потому что в ушах у нее эхом отдавался пульс.
Лео наклонился, чтобы взять что-то из голенища сапога.
Блеснуло лезвие: Лео вытащил кинжал с узким полированным стальным лезвием.
– Эй! – крикнул Лео и, когда мужчина повернулся, метнул кинжал.
Он полетел, вращаясь, и воткнулся чужаку в грудь с глухим звуком.
Нападавший недоуменно опустил голову, дотронулся до рукоятки, торчащей из груди, и зажал рану ладонью. Но ничто уже не могло ему помочь: кровь хлестала рекой. Мгновение спустя колени незнакомца ослабли и подогнулись, и он рухнул на пол.
Эльза сдержала вопль, какая-то ее часть отказывалась понимать, что опасность миновала.
Лео убил нападавшего. Эльза не могла в это поверить, несмотря на отвратительное доказательство, распростертое у ее ног.
– Вот так, – выдавила Эльза, пытаясь взять себя в руки.
Сердце продолжало отбивать неистовую барабанную дробь, руки тряслись, а голова кружилась.
В конце концов Эльза сосредоточилась: наклонилась и подняла с пола книгу по истории. Девушка боялась, что случайно выронит томик, и потому бережно положила его на ближайший столик.
– Похоже, они отправляют агентов, чтобы убить нас… Что ж, значит, мы двигаемся в правильном направлении.
Она мельком взглянула на Лео в ожидании остроумного ответа, но тот не проронил ни слова. Свет из коридора выхватил из полумрака осунувшееся лицо юноши. Его глаза казались громадными.
Когда Лео заговорил, в его голосе не прозвучало никакой иронии.
– Он почти подобрался к тебе.
Эльза отмахнулась – сейчас она и думать не хотела о том, что произошло несколько минут назад.
Когда Оракул говорил, что она может потерять нечто ценное, Эльза и предположить не могла, что ее собственная жизнь висит на волоске.
Кажется, пророчества Оракула окутали ее, как пелена смерти.
Эльза встряхнулась, пытаясь развеять страхи.
– Каза? Что случилось?
Каза молчала.
– Какая разница, – произнес Лео. – Ты ранена? – Он подошел к Эльзе, вытянув руки, наверное, хотел осмотреть ее.
Она оттолкнула его.
– Я в порядке. Правда.
Чтобы отвлечься от происшествия, Эльза присела рядом с телом.
Она намеревалась найти зацепки, но вдруг засомневалась, не желая трогать покойника.
Не будь глупой, это просто-напросто органика, тебе нечего бояться.
Эльза взглянула на человека, лежащего на полу, и положила свои трясущиеся руки на обмякшее тело. Можно было подумать, что человек спит, но, это, конечно, являлось иллюзией. Здесь не было ничего общего с вялостью живого человека, погруженного в сон.
Труп еще не остыл, и Эльза понимала, что скоро плоть окоченеет.
Эльза съежилась, однако заставила себя обыскать карманы мертвеца. Она ничего не обнаружила. Тогда Эльза сбросила его маску. Ровно постриженная бородка свидетельствовала о том, что ее владелец следил за своей внешностью, хотя в чертах его лица не было ничего примечательного.
Нападавший мог быть итальянцем, французом или австрийцем.
Эльза отвернулась и вздохнула.
– Разумеется, у него не было визитки или чего-то в этом роде, чтобы можно было понять, кто его нанял. Так что у нас нет никаких улик.
Лео не ответил. Он продолжал пристально смотреть на девушку: вероятно, его до глубины души поразило хладнокровие Эльзы.
– Лео, все позади, – добавила Эльза. – Я жива, он мертв, поэтому давай… закончим наши дела, хорошо?
Может, она и казалась беспристрастной, но ее пальцы сильно дрожали: Эльза с трудом откинула выбившиеся из прически пряди волос. Ей стало неловко от внимательного взгляда Лео. Какой растрепанной она была, когда боролась за свою жизнь! Ей пришлось подавить истерику, которая вот-вот могла вырваться наружу.
– Не мог бы ты мне помочь решить, что делать – или ты предпочитаешь стоять здесь как статуя?
Лео фыркнул и тряхнул головой, собираясь с мыслями, но, наконец, пошевелился. Он поплелся к стене и толкнул секцию книжного шкафа. Тот со скрипом медленно отъехал в сторону, и Эльза увидела потайной треугольный чулан.
Пустое помещение было покрыто толстым слоем пыли и паутиной.
– На данный момент сойдет, – пробормотал Лео.
Подойдя к трупу, юноша нагнулся, схватил тело за руки и потянул к тайнику.
Затем остановился и вопросительно посмотрел на Эльзу.
– Что? – произнесла Эльза.
– Помоги мне, возьми его за лодыжки, – проговорил Лео недовольно, как будто он был вынужден объяснять очевидную вещь.
– Извини, у меня мало опыта в транспортировке трупов, – буркнула она, направившись к Лео.
Ее бросило в жар и затошнило. Казалось, возня с телом никогда не закончится.
Когда Лео спрятал тело в чулане, Эльза не почувствовала облегчения.
Она наблюдала, как он ставит шкаф на прежнее место.
– Мы не можем вечно держать его здесь. Труп начнет вонять.
– Да, но так лучше, чем оставлять его на всеобщее обозрение. Если кто-то из детей увидит тело, Джиа меня живьем съест, – сказал Лео своим привычным беспечным тоном.
– Что ты будешь делать с мертвецом? – спросила Эльза в надежде разговорить его.
Надо отвлечь себя от реальности произошедшего и подумать о будущем.
Лео одарил ее странным взором.
– К сожалению, у меня мало опыта в уничтожении трупов.
– Нет, я имею в виду другое. Жизнь на Земле зародилась миллионы лет тому назад, и людей так много! Вы по уши увязли в скелетах.
Лео почесал затылок.
– Ну… в основном мы их хороним. У некоторых принято сжигать трупы. Естественно, мы не оставляем их лежать на улицах, если ты так считаешь. А что вельданцы делают с телами?
– У нас было мало смертей… Вельдана появилась не очень давно, – ответила Эльза.
Да, она приняла правильное решение – сосредоточиться на чем-то еще, кроме тошнотворной паники, тлеющей в ее животе.
– У нас пока нет стариков. Однажды умер младенец – перестал дышать во сне, и мы отправили тело в Кромку. Но здесь надо пораскинуть мозгами. Как думаешь, может быть, печь подойдет?
– Нельзя его сжигать, Эльза, это ведь доказательство! Мы… – Лицо Лео вспыхнуло, и он договорил, запинаясь: – Вдруг он нам еще понадобится?
– Для чего именно понадобится?
Лео отвел взгляд. Теперь он избегал откровенничать с ней и пытался что-то скрыть от нее. Эльзе стало сложно сконцентрироваться на происходящем.
Рана ныла, боль мешала ей думать логически.
– Ну, знаешь, можно ведь каким-нибудь образом определить его личность, – расплывчато ответил Лео.
– Как? Нам ничего не известно. Мы не можем послать телеграмму Ордену и обратиться за помощью. Извините за беспокойство – точка. Мертвец в библиотеке. Нам нужен ваш совет. Ты думаешь, синьора Пизано позволит мне оставаться в Каза делла Пация – и, кстати, позволит тебе, Порции и Фаразу продолжать мне помогать, – если узнает про труп в библиотеке? Вот что я натворила!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: