shellina - Братья [СИ]
- Название:Братья [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
shellina - Братья [СИ] краткое содержание
Комментарий автора: Вот так получается, что драма в чистом виде у меня не выходит. Похоже все идет к своеобразному севитусу.
Братья [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Алекс осторожно вытащил голову из-под подушки прислушался. Тишину нарушил громкий рев.
Регулус подскочил и рванул к двери, Алекс поспешил за ним, путаясь в штанинах джинсов, которые пытался натянуть на себя на бегу.
Гарри обнаружился в гостиной, где он рыдал над прекрасным барабаном, кожа ударной поверхности которого была безнадежно испорчена.
Клив стоял рядом с ребенком на коленях и, прижав к себе, поглаживал по голове.
— Гарри, успокойся, я признаю свою вину. Из-за моей неуклюжести мы лишились возможности слушать твою прекрасную музыку.
— А вам, правда, нравилось? — всхлипнул ребенок.
— Конечно, — поспешил заверить его Рег. Алекс только закатил глаза.
— Я здорово барабанил, — слезы на глазах мальчика быстро высыхали.
— О, да. Ты барабанил здорово, — подтвердил капитан, вопросительно посмотрев при этом на Клива.
— Когда Гарри на секунду отвлекся, я подошел поближе, чтобы рассмотреть эту чудесную игрушку, — ответил на невысказанный вопрос Клив. — К несчастью у меня в руках находилась вилка для курицы. Я бываю таким неуклюжим, — Клив сокрушенно покачал головой и, убедившись, что ребенок успокоился, поднялся с пола.
— Я попрошу отца выписать тебе премию, — пробормотал Алекс в то время, пока Регулус решал вместе с мальчиком, каким образом взрослые загладят вину за оплошность Клива.
— Ни в коем случае, — Клив замахал руками. — Твоему отцу может придти в голову, что Гарри слишком расстроен потерей игрушки, и он может купить ему новый. Боюсь, еще раз такой фокус не пройдет.
— Ты сейчас о Тобиасе Снейпе говоришь? — усмехнулся Алекс.
— Тобиас понял свои ошибки, и решил не совершать их в отношении внука. Но, так как он человек довольно увлекающийся, то может впасть в другую крайность. Твой отец почему-то решил, что детей нужно баловать.
— «Тогда из них вырастут настоящие разбойники», — процитировал Алекс, вспомнив старую сказку. Затем решительно подошел к воспитаннику. — Не реви.
— Я уже не реву, — Гарри вытер глаза кулаками.
— Иди, собирайся. Мы пойдем с тобой на волшебный базар, и где-нибудь там поедим мороженое.
— Правда? — Гарри уставился на Алекса круглыми глазами и помчался в свою комнату.
— Мантию надень, — крикнул ему вдогонку капитан и повернулся к Регулусу. — Пойдем мы прогуляемся по Косому переулку, пойдешь с нами?
— Нет, я отдохну, — Рег потянулся и побрел на кухню варить себе кофе. Клив поднялся наверх, чтобы проследить за тем, как одевается Гарри, а Алекс, тяжело вздохнув, отправился в ванную.
В Косой переулок Алекс решил переместиться через камин, выбрав в качестве точки выхода «Дырявый котел». Пара минут переговоров через тот же камин с владельцем, и путь был открыт. Подхватив вертящегося и возбужденного Гарри на руки, Алекс шагнул в волшебное пламя.
Когда они вышли из камина, ребенок несколько утихомирился, с опаской разглядывая мрачное помещение. Алекс спустил его на пол, и Гарри крепко ухватил его за руку. Не останавливаясь, Алекс прошел на задний двор и открыл вход в переулок.
— Ух, ты! — Гарри осторожно пошел за капитаном, восторженно вертя головой.
Оказавшись в переулке, Алекс решил, что можно отпустить руку ребенка, предоставив тому некоторую свободу, повесив предварительно на ребенка следилку.
То, что сделал он это не зря, капитан понял уже в следующее мгновение. Стоило ему на секунду отвернуться, как Гарри уже куда-то умчался. Пробормотав заклинание, Алекс пошел искать воспитанника.
До начала учебного года оставался еще месяц, поэтому людей в Косом переулке было немного, но мальчик умудрился исчезнуть даже при небольшом скоплении народа. Следилка подавала сигнал от места, находящегося недалеко от магазина спортивного инвентаря. Почему-то Алекс решил, что Гарри, как и все мальчишки его возраста заинтересовался метлой, выставленной на витрине, однако, подойдя поближе, он понял, что ошибся. В небольшой толпе детей, Гарри не оказалось.
Оглядевшись по сторонам, Алекс почувствовал сигнал, ведущий в зоомагазин. Предчувствуя, что домой они вернутся уже втроем, капитан, выругавшись сквозь зубы, направился к входу в магазин.
Алекс понял, что не ошибся в своих предположениях в тот самый момент, когда перешагнув порог магазина, увидел Гарри, сидящего на полу в обнимку с черным котенком книзла. Вокруг парочки суетился продавец, пытаясь влиять как на ребенка, так и на животного, но безрезультатно.
Увидев вошедшего Алекса и определив в нем родителя мальчика, продавец бросился к нему, заламывая руки.
— Я не понимаю, как он выбрался из клетки, — затараторил мужчина.
— Я надеюсь, вы говорите об этом комке шерсти, — Алекс решил относиться к происходящему философски.
— Конечно, мистер. Как только ваш сын вошел, этот котенок сразу очутился возле него.
— Это книзл, вряд ли сейчас вы сможете его продать за ту цену, которую он, безусловно, стоит, — усмехнулся капитан.
— Вы думаете, что я этого не понимаю? — продавец махнул рукой и направился за стойку.
— Сколько? — Алекс, бросив взгляд на тискающего котенка Гарри, подошел к продавцу.
— Он стоит двадцать галеонов, но вы сами сказали, что этот книзл выбрал себе хозяина. Так что…
— Так что он сейчас вообще ничего не стоит, все равно может сдохнуть, если не пойдет с мальчиком. Я вам дам пятнадцать галеонов, но вы соберете нам все, что нужно для ухода: лоток, корзину, какое-нибудь пособие для владельцев книзлов…
— Хорошо, это хоть что-то, — пробормотал продавец, и направился собирать все необходимое.
— Ну что, вы, как я погляжу, уже подружились? — Алекс подошел к Гарри и опустился перед ним на корточки.
— Папа, мы же его с собой возьмем? — Гарри с тревогой посмотрел на капитана и прижал пискнувший шерстяной комок к груди.
— А что нам еще остается делать? — Алекс поднялся, и радостно вскрикнувший ребенок вскочил с пола, не отпуская котенка.
— Ты видел? Он похож на моего зверя! — Алекс с сомнением посмотрел на свернувшийся в компактный клубок на руках у мальчика комочек, размером чуть больше его ладони.
— Ну, вероятно, когда он вырастет, то будет похож на твоего зверя, сейчас же сходство довольно небольшое. В общем так, ты сбежал от меня, практически совершил без моего участия покупку, так что сейчас мы пойдем, поедим мороженое, и отправимся домой, и это не обсуждается.
— Ладно, — Гарри похоже вообще больше ничего не волновало. Он начал что-то нашептывать котенку, не выпуская его из рук. — Я хочу назвать его Бальтазар.
— Как? — Алекс уставился на Гарри. — Откуда ты такие имена знаешь?
— Тетя Петунья что-то по телевизору смотрела, там говорили, что Бальтазар настоящий зверь, — слышать столь пафосную речь из уст пятилетнего ребенка было настолько смешно, что Алекс хмыкнул и обернулся к стойке, где продавец уже упаковывал их покупки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: