Дана Данберг - Тайны клана Ши [СИ]
- Название:Тайны клана Ши [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дана Данберг - Тайны клана Ши [СИ] краткое содержание
Тайны клана Ши [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Как вам будет угодно, миледи. – Мужчина подошел к столу, достал небольшой квадратик с печатью управления Полуночной полиции Вэлтауна и протянул бумажку мне. – Это пропуск в зону. Если остановит патруль, можете ее предъявить. Но хочу предупредить, если вы не сможете выйти сами, вряд ли кто-то пойдет вас спасать. У нас просто нет достаточно мощных артефактов, способных даже на время подавить остатки магического шторма в том месте.
А вот это было странно. Целый город ведьмаков не смог изобрести подобный амулет? Что-то не верится. Ведь всякое может случиться. Дети и подростки, например, очень любят такие приключения. Это я знала из лекций на полицейских курсах по работе с этим сложным контингентом.
Видимо, недоумение отразилось на моем лице более явно, чем я планировала.
– Если туда забредает кто-то из полуночных, жить ему остается где-то полчаса. Раньше мы просили людей ходить в спасательные операции, но и на них излучение тоже действует не лучшим образом. Вы все еще уверены, что хотите пойти?
– Я вампир, не стоит волноваться, – беззаботно улыбнулась я.
Это сколько же у них возможностей избавиться от неугодных-то?! И никто в эту зону не пойдет выяснять, что же случилось. Нет, здесь точно нужна проверка, и не только Гильдии и Полуночной полиции, но и Гарольда.
Распрощавшись с шефом Скинером, я пошла в указанном направлении. Благо карту я запомнила, а ориентироваться тут совсем просто. Нужно все лишь прошагать около пяти-шести миль в направлении предгорья, задав чуть западнее Вэлтауна.
Вампирской скоростью я решила не пользоваться, хоть и хотелось побыстрее очутиться на месте. Предвкушение тайны манило, как и ее разгадка. Не из-за карьерных амбиций или еще чего-то меркантильного, типа славы, я ж не Катл, а потому что я уже сомневалась в виновности Нилтона. Да и все остальное было более чем странным.
Я спешила, хотела прибыть на место еще до полудня, поскольку чувствовала, что времени осталось не так много. Была бы я на месте здешних жителей, которым есть что скрывать, немедленно сообщила бы о сующем нос не в свое дело офицере Главе города. И что-то мне кажется, что, когда он приедет, у одной излишне любопытной вампирши начнутся проблемы.
Это ведь так просто – сказать, что я, в силу своей неуемной энергии и любопытности, что, как все знают, правда, пошла в зараженную магическим штормом зону и не вернулась.
С другой стороны, что мне теперь действительно нужно от Главы города? Уверена, он скажет то же, что и хозяин бара, что Нилтон на себя вроде и похож, а вроде и не он. Мне же эта информация ничего не дает.
Хотелось бы, конечно, поговорить с какими-то друзьями ведьмы Вайлет, но пока этим можно пренебречь. Во-первых, я не смогу достоверно объяснить свой интерес, а во-вторых, если тут действительно происходит что-то серьезное, никто не станет со мной откровенничать.
Уже почти пройдя мимо гостиницы, я затормозила, секунду раздумывая, и повернула ко входу. Поднявшись в свой номер, я переоделась в закрытый брючный костюм, по своим свойствам напоминающий военную форму, но более цивильный с виду, высокие сапоги, рассовала оружие и амулеты. Потом пришел черед одежды. В заплечный мешок полетела пара обуви, еще один брючный костюм, большая туба с маслом Оганы, деньги.
Все остальные вещи придется бросить. Сюда я больше не вернусь – слишком опасно. И пусть кто-то посчитает, что я перестраховываюсь, но вся моя вампирская интуиция вопит, что на этот раз я серьезно вляпалась. Пусть надо мной потом посмеются, но лучше так, чем я бесследно пропаду. Если тут я и сгущаю краски, то лишь чуть-чуть.
Была мысль взять что-то из еды, но задерживаться не хотелось. В конце концов, вампир я или нет? До Линдсбурга идти чуть больше суток, но по предгорьям и незнакомой местности. Впрочем, достаточно определить, где дорога, и двигаться параллельно ей.
Стараясь не привлекать внимания, если здесь такое вообще возможно, я вышла из гостиницы и направилась к своей цели.
Да, я собиралась сбежать, но осмотреться мне никто не мешает. Может, стоило исчезнуть сразу, вот только что-то мне подсказывает, что сделать это не так просто. Уверена, все подступы к городу тщательно охраняют. Вопрос только в том, есть ли охрана с той стороны зараженной зоны. Я собиралась пройти ее насквозь.
Глава 18.
В городе меня никто не задерживал и не останавливал. Я нацепила на лицо довольное выражение и так и прошагала до окраины, беззаботно улыбаясь. Потом шел пустырь с низенькими искривленными деревьями и сорной травой. Что ж, что бы здесь ни случилось, но шрамы на земле остались до сих пор – все вокруг было перепахано, словно тут велись бои с обширным применением дальнобойной магии, а растения извивались, будто их скручивала неведомая сила.
Пейзаж вызывал желание сбежать. Что-то на уровне инстинктов сигнализировало об опасности, заставляло чаще оглядываться, собраться. И это только ближайший пригород Вэлтауна. Что же будет дальше?
Я преувеличенно бодро зашагала вперед, преодолевая препятствия в виде небольших оврагов с водой или трухлявых стволов деревьев. Можно было бы побежать, но, честно говоря, я не была уверена, что даже вампирское восприятие на такой скорости справится и не позволит мне упасть и что-то сломать. Невелика беда, конечно, но сейчас не самое подходящее для этого время.
Приближение двоих мужчин я заметила, видимо, раньше, чем они меня. Была мысль обойти, но мне нужны были свидетели, как я ушла на зараженную территорию. Это лучше, чем меня будут потом по окрестностям разыскивать.
– Стой, кто идет! – спросил молодой ведьмак, когда мы столкнулись практически нос к носу. Старший же только пренебрежительно дернул бровью, наблюдая за действиями своего коллеги. Скорее всего, он заметил меня раньше, но виду не подал – обучает молодежь. Да и что ему нервничать и проявлять бдительность, шла я спокойно от города, не пряталась.
– Миледи, это запретная территория, вам лучше вернуться.
– У меня есть разрешение на посещение Серого ручья от шефа Скинера. – Я протянула пропуск.
– Давно я таких не видел. – Мужчина повертел бумажку в руках. – Что вам там нужно, миледи? Там ничего нет, только смерть.
– Я вампир, – подчеркнула я очевидное. – Последствия магического шторма меня не убьют.
– Нет, но могут нарушить циркуляцию магии. Кроме того, там еще есть горящие настоящим огнем места.
– Как это? Уже же пять лет прошло.
– Мы сами не знаем, но даже с границы видно, как вспыхивает то в одном, то в другом месте. Я бы не рекомендовал вам, миледи, рисковать своей жизнью. Там и так достаточно погибло и людей, и полуночных.
– А вы там были?
– Там никто не был. Но я был в городе во время шторма, помогал тушить пожар после взрыва.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: