Аманда Стивенс - Королевство
- Название:Королевство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аманда Стивенс - Королевство краткое содержание
Почему кладбище расположено на дне озера Бэлл?
Почему меня снова и снова тянет к скрытой могиле, найденной в лесу?
Что-то высасывает душу города, этого увядающего королевства, и восстановить его можно, только если я раскрою правду.
Королевство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Брин и Эдвард ... Луна и Хью. А Кэтрис?
— Странная женщина. — Он пожал плечами. — У Эшеров нет потомков целое поколение, так что представьте себе нетерпение деда.
— Кровь и земля, — пробормотала я.
— Оу. — Он косо взглянул на меня. — Так он поделился с вами своей философией.
— Да, и она звучит так архаично. Словно из семнадцатого века.
— А это и есть архаика, — согласился Тейн. — Мне она всегда напоминала миф о Короле-Рыбаке [16]. Дедушка видит семью и в свою роль в ней по меньшей мере грандиозным замыслом. В его глазах, земля и семья неразрывно связаны между собой.
— Восстановить линию крови, восстановить королевство.
— Что-то в этом духе.
— И когда явится рыцарь?
— Ну, — мягко протянул Тейн. — Они позвали реставратора.
Я споткнулась о корень и упала бы, если бы Тейн вовремя меня не подхватил.
— Я тяжёлым трудом восстанавливаю старые кладбища, — сказала я и протянула ладони. — Видите? У меня полно мозолей. В моей профессии нет ничего мистического или мифического.
Его глаза заблестели.
— Я просто дразнился.
— О! — Я постаралась воспринять это как шутку, но что-то не давало мне покоя. Ощущение фатума, которое мучило меня на поляне. Тревожное предчувствие, что меня пригласили сюда не просто так.
Они позвали реставратора.
— В любом случае, полагаю, дедушка всё ещё надеется на наследника, но я не уверен, что брак долго продлится.
Развод, вероятно, сделает Луну счастливой.
Я подумала о подслушанном свидании, интимных шепотках и животных стонах удовольствия...
Я сделала резкий вдох. В этот день в библиотеке я долго не могла выбросить из головы те звуки, но теперь вуайристическое воспоминание будоражило. И само по себе это тревожило.
Когда мы приблизились к вершине, я почувствовала что-то в воздухе, странную вибрацию, которая пронеслась по моим венам и словно пёрышко пощекотало нервы. Ветер растрепал волосы и погладил лицо, точно нежный любовник. Я закрыла глаза от озноба. Потом медленно повернула взгляд на мужчину, стоящего рядом со мной. На мгновение его лицо словно превратилось в…
Тейн нахмурился.
— Вы в порядке?
— Вы ничего не чувствуете в воздухе? — спросила я, кутаясь в куртку.
Складки на переносице стали ещё глубже.
— Может быть, дождь. Я заметил грозовые облака.
Это могло объяснить вибрацию, ведь так? Удар электрического тока, который пульсировал в моём теле, когда я подняла взгляд и увидела лицо Девлина?
Тейн не сводил с меня глаз.
— С вами точно всё в порядке? Может, это не такая уж хорошая идея. Подождёте меня здесь? Уверен, я смогу найти могилу самостоятельно.
— Нет, со мной всё в порядке. Просто только что произошло нечто странное.
— Что?
Как я могу объяснить, что испытала, когда сама этого не понимала? Может быть, всё дело в разговоре о кровопролитии и плодородии, но вибрация, казалось, пробудило что-то глубоко внутри меня, нечто сродни сексуальному возбуждению.
— Это было... — Я осеклась и попробовала снова. — На мгновение, когда я посмотрела на вас... я увидела кого-то другого…
Он посмотрел на меня с любопытством.
— Кого?
Я отвернулась, не в силах вынести его взгляд.
— Никого. Забудьте.
— Это всё из-за недостатка сна, — произнёс он. — Усталость может играть странные трюки с разумом.
В тот момент я приказал сердцу не биться так быстро.
— Думаю, вы правы. Это был словно сон наяву. В любом случае, теперь я в порядке.
Он махнул головой.
— Прислушайтесь.
— В чём дело?
— Отсюда слышен водопад.
Мы замолчали, повернув голову к вершине. В далёком грохоте воды до меня долетел один звук. Шёпот, который волной касался деревьев.
Амелия... Амелия…
ГЛАВА 19
Мы достигли вершины холма и начали спускаться по крутому склону в сторону лаврового лабиринта. Солнце светило нам в спину. Мы находились недалеко от кладбища и шоссе, но возникало такое чувство, что мы перенеслись на миллион миль в никуда. На валуне загорала ящерица, а высоко над головой в воздушном потоке безмятежно парил одинокий ястреб. Но больше по дороге нам не встретилось ни одного другого живого существа.
Я жалела лодыжку, хотя теперь она не сильно болела. Но из-за неприятной скованности в суставе опасалась любого неверного шага, и не возражала, когда Тейн помогал преодолевать самые опасные участки. Вибрация прекратилась, и я восстановила внутреннюю гармонию. Теперь я могла смотреть на Тейна как на приятного, привлекательного мужчину, чьей компанией я наслаждалась. Ничего больше.
Когда мы дошли до лавровой пустоши, я поняла, что мы умно поступили, взяв с собой Ангуса. В моём воображении я бы определила точное место, где вошла в заросли, но стоило оказаться на месте, как все просветы в стене густых зарослей стали казаться одинаковыми. Если бы Ангус снова не провёл меня по этому лабиринту, я бы безнадёжно заблудилась. Папа́ прав. Однообразные пейзажи играют трюки со зрением и другими органами чувств. Я не смогла найти ни одного знакомого ориентира, пока мы не спустились с выступа, который скрывал могилу.
Ангус прибежал первым и теперь сидел мордой к насыпи, возбуждённо стуча хвостом в ожидании, когда мы его нагоним.
— Это то место? — спросил Тейн.
— Да. Могила наверху, под выступом. Видите наперстянку? Она не дикая. Её кто-то посадил. Но если просто проходить мимо, то никак не заметить.
Тейн осмотрелся.
— Адово место, чтобы хоронить умершего. Пытка тащить тело через весь этот лавр. Если только... — Он осёкся, но я поняла ход его мыслей.
— Только если труп сам сюда не пришёл? Знаю-знаю. Я уже думала об этом. Но холмик земли сделан аккуратно, да к тому же с надгробием. Ни один убийца не вёл бы себя столь нагло. Не думаю, что могилу пытались скрыть. Скорее защитить.
Пока мы стояли и обсуждали захоронение, Ангус просеменил к могиле и стал рыться в листве. Он странно взвизгнул и подошёл ко мне, чтобы ткнуться в руку. Через минуту он вернулся к могиле и повторил всё действие.
— Что он делает? — спросил Тейн.
— Без понятия. Но его что-то возбуждает в этом месте. Это он привёл меня сюда. Он продолжал лаять и лаять, пока я не пошла за ним в лес, а когда я нашла его, он просто сидел и неотрывно смотрел на могилу.
— Должно быть, он что-то унюхал.
— Не думаю. Могила слишком старая.
— Собаки обладают более развитым обонянием, чем мы. Наверное, он уловил запах, который мы не чувствуем. Возможно, он остался здесь на долгие годы.
Я вдруг подумала о подслушанном разговоре между мамой и тётей. Возможно, это могила, о которой они говорили? Мог ли Ангус каким-то образом уловить запах моей матери?
Всё это казалось слишком притянутым за уши. Тот разговор состоялся много лет назад. Даже если это та могила, запах мама́ уже давно исчез. И если уж я не могла представить, как она расхаживает по улицам Эшер Фоллс, то тем более не могла вообразить, как она взбирается по крутому склону холма и пробирается через лавровый лабиринт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: