Александр Ульянов - Годы гроз (СИ)
- Название:Годы гроз (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Ульянов - Годы гроз (СИ) краткое содержание
Годы гроз (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Скорее! — прорычал он. — Поверь, ты не захочешь увидеть меня в гневе!
— Заткнись, — процедил Дэнтон и снял кольчугу.
— Нет-нет. Так нельзя, — Беверли наклонился к Дэну и зашептал. — Делай, что я говорю, и все закончится быстро. И молчи, Бога ради, не раскрывай рот. Иначе я разозлюсь. Тебе же лучше, если я буду спокоен и весел.
Дэн отвел глаза и продолжил раздеваться. Когда снял последнее — нижние штаны — по рядам людей прошел смех. Моллард инстинктивно хотел закрыть естество руками, но остался стоять, хоть и чувствовал, что весь покраснел от стыда.
— Не смейтесь над ним! — вскричал Зверь. — У него огромный член! Для мальчика лет двенадцати.
Снова раздался смех. Беверли смеялся вместе со всеми, Брон рядом с Кослоу усмехался в усы. Инквизитор был серьезен, даже мрачен.
— Ладно, хватит вам! Наверное, он просто сжался от страха.
Еще один короткий всплеск смеха, который Кослоу прервал взмахом руки.
— Сир Беверли, не забывайте об обязанностях.
— Простите, инквизитор, — коротко кивнул Зверь. — Продолжим!
Он прошел мимо Дэнтона, на ходу пробормотав с улыбкой:
— Не оборачивайся.
Моллард спиной ощущал жар, идущий от жаровни, и мог только догадываться, какие инструменты сейчас раскаляются в ней. Он хорошо помнил слова клятвы, и ему не думалось, что многие из них пройдут безболезненно.
— Мы приносим клятву защищать людей от сил мрака. За всю кровь, что ты не прольешь — ответь сейчас! — произнес Кослоу.
Дэн услышал за спиной громкий щелчок, и понял — кнут. Что же, могло быть и…
От удара его бросило вперед, и он упал на четвереньки, разбив колени о камни. Перед глазами потемнело, а на спине разгорелось пламя, струями потекшее по бокам.
— Поднимайся!
Зверь рывком поставил его на ноги. В руке у него был длинный кожаный кнут, усиленный узлами.
— Неужели так больно? — спросил он и посмотрел на его спину. — О… должно быть, действительно больно. Попробую еще раз, не так сильно. Стой ровно. И помни о правилах.
Кнут свистнул, и новый удар снова бросил Дэнтона на землю. Моллард стиснул зубы, чтобы не закричать. По щекам потекли слезы, и он быстро вытер их.
— Небо меня порази, кажется, этот был еще сильнее! Поднимите его!
Дэна подняли, и снова удар швырнул его на камни. По спине хлестала кровь, боль растекалась по телу, заставляла ноги дрожать. Взгляд расплывался. Лица, которые Дэнтон и так не различал, покрылись туманом.
Он стерпел пять или шесть ударов, прежде чем потерял сознание. Очнулся от того, что на голову вылили ведро ледяной воды.
— Вставай, вставай, — Беверли поднял его, поддерживая подмышки, как ребенка.
Дэнтон покачнулся и с трудом удержался на ногах. Толпа вокруг шумела, как ураган.
— Ты должен благодарить своего инквизитора. Он попросил быть милосерднее. А ведь я мог бы бить сильнее и просто сломать тебе хребет, — ловя плавающий взгляд Дэнтона, говорил Зверь. — Или бить по почкам, и тогда ты умер бы дня через три. Ты знаешь, где у человека почки? Вот тут, повыше поясницы, — и он сильно ткнул пальцем в его бок.
— Мы приносим клятву не иметь жены и детей, и даем обет воздержания, — проговорил Кослоу.
Зверю подали раскаленный докрасна кинжал, и теперь Дэнтону стало по-настоящему страшно.
— Не бойся, я его не отрежу. Яйца тоже. Кажется, они у тебя из стали — ты еще ни разу не крикнул!
И пышущий жаром клинок прижался к мошонке Дэнтона. От боли он едва не опрокинулся навзничь, но солдаты инквизиции схватили его за плечи, пока Зверь прижимал раскаленный металл. Затем он отнял его и бросил на камни. На клинке догорали частички кожи.
— Поставьте его на колени.
Солдаты заставили Молларда опуститься. Он повиновался безропотно, ибо от боли уже почти не понимал, что происходит. Все было туманным и в то же время ярким, как кошмарный сон.
— Охладите его немного.
Еще одно ведро ледяной воды вылили на Дэна.
— Мы клянемся, что в наших сердцах не угаснет огонь, и мы направим его через наши руки, чтобы испепелить врагов Господних!
— Смотри-ка, Дэнтон Моллард, узнаешь? — Зверь показал Дэну ковшик, в котором, будто частичка солнца, пылал раскаленный металл. — Это твой меч. Не хочешь забрать его обратно? Разведите ему руки!
Солдаты взяли его за руки и растянули в разные стороны с такой силой, что хрустнули плечи. Они повернули их ладонями вверх и крепко сжали. Зверь обошел Дэна.
— Всего лишь по капле. По маленькой капельке…
Словно тысяча кровавых муравьев одновременно укусили прямо в центр ладони. Снова Дэнтон расслышал шипение своей сгорающей кожи. Он удержал в себе крик, и, тяжело дыша, опустил голову.
— Кажется, я перелил немного. Как ты, Дэнтон Моллард?
Дэн не отвечал. Он смотрел на камни родного двора, ожидая, когда Зверь возьмется за вторую руку.
Долго ждать не пришлось.
Потом его отпустили, и он рухнул, едва успев подставить локти. Посмотрел на свои ладони — глубокие кровавые ожоги еще дымились.
— Граф Бальдер! — раздался крик привратника.
— Откройте ворота, — недовольный голос Кослоу.
Дэнтон не ждал, что Эллис спасет его от мучений. Всего лишь небольшая передышка. Какие слова шли дальше в клятве?.. Нет, не вспомнить сейчас.
— Я сказал, пропустите меня! — протестующе вопил Эллис.
— Вы слышали инквизитора! — прогудел Бронвер. — Как только закончится обряд!
— Это обряд?! Это медленная казнь!
Перепалка затихла, и сквозь туман снова долетела мерная речь Кослоу:
— Мы приносим клятву быть верными своим братьям по церкви, почитать старших по званию и уважать младших. Так пусть теперь каждый из братьев выкажет тебе свое презрение!
Дэнтон поднял голову. Перед ним стоял Маррек, пехотинец со шрамом на месте уха. Раньше они были дружны, теперь солдат глядел на него с отвращением.
— Предатель, — сказал он и пнул Дэна в лицо, а потом еще раз — по ребрам.
— Только по одному, друзья! — воскликнул Зверь.
Кто-то подошел и опустил ботинок на спину. Другой плюнул сверху.
— Я имел в виду — подходите по одному! Бить можете сколько хотите.
Последующее Дэнтон не помнил. Солдаты инквизиции по очереди подходили и били его руками, ногами и древками копий. Последним подошел Брон. Дэнтон едва узнал его голос.
— Ты предал нас. Не думай, что попадешь теперь в Небесный дом!
Он пнул Молларда в живот и затем ушел, громко ступая.
— Обряд закончен, — произнес инквизитор Кослоу. — Мы благодарим вас, сир Беверли из Гидельбурга. Ты, Дэнтон Моллард, отныне не рыцарь инквизиции, но человек без чести и звания. Впрочем, твой друг позаботился, чтобы ты взял свой титул прямо сейчас.
— Быстрее, быстрее! — раздался крик.
Какие-то люди подбежали к Дэнтону и стали утирать кровь, наносить на раны какие-то мази. Спину укрыли теплой шкурой, и сверху надели на Дэнтона плащ, прикрыв истерзанную наготу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: