Виктор Кораблев - Королевства изгоев [СИ]
- Название:Королевства изгоев [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Кораблев - Королевства изгоев [СИ] краткое содержание
Королевства изгоев [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ну, да хранят меня предки, – сказал Гизмо, приложив руку с замысловато сложенными пальцами, в религиозном жесте, ко лбу. Затем прижав уши к черепу, неуверенно зашел.
На протяжении минут десяти из-за двери не доносилось ни звука. Редрик решил для себя, что это опять нечто магическое. Он понимал, что идет следующим, поэтому стоял молча, проматывая в голове то, что произошло ночью. Валенсия обеспокоенно смотрела на него, а его отец и рейтар тихо обсуждали дела в столице. Дверь немного отворилась. Из-за нее бочком вышел, явно чем-то недовольный, Гизмо.
– Иди, пацан, – только и сказал он.
Ред почувствовал, как большая ладонь, похлопала его по плечу. Он посмотрел на отца. Тот ободряюще кивнул. Редрик вошел.
Закрыв за собой дверь, он глубоко вдохнул. Это была ошибка, парня пополам согнул кашель. Задыхаясь, он развернулся. Голова полковника была практически не видна из-за облака дыма. Лейтенант сидел с закрытым бувигером, а голова прованта, вообще была заключена в воздушный пузырь.
– А гремлин не жаловался.
– Они живут в гнездах над лавой, полковник, – искаженным из-за пузыря голосом сказала де Мур.
– Ладно, парень, если тебе невмоготу – открой окно, – отмахнулся эльф.
Редрик кинулся к стене и чуть не выбил ставни. Он наполовину вывалился на улицу и тяжело отдышался.
– Теперь, иди садись рядом с капитаном, – услышав это, парень повернулся и увидел приближающегося полковника, а с ним и “облако смерти”.
Ред бочком, под стеночкой, просочился в противоположный край помещения и занял предложенное место.
Провант проделала круговое движение рукой, а затем звучно ударила по столешнице. Порыв ветра, невероятной для помещения силы, выдул весь дым из комнаты. Пузырь на голове капитана беззвучно лопнул, а вот лейтенант с лязгом опустил бувигер и жадно вдыхал воздух побелевшими губами.
– И как старый курит эту дрянь? – просипел он.
– Что вы сказали? – переспросил курящий в окно эльф.
– Я попросил Редрика начинать давать показания.
– Ладно. Начинай с прошлых суток, парень, но опусти несущественные подробности.
– Можешь выпить воды, если хочешь, – предложила капитан.
Редрик, воспользовавшись предложением, начал рассказывать о событиях прошлого дня. Он заметил, как магесса медленно ведет рукой над листом бумаги. Анна держала что-то похожее на большую перечницу, из которой высыпался черный порошок. Он быстро собирался в слова, которые, в свою очередь, с шипением вплавлялся в бумагу. Шрифт выглядел как в большинстве книг, что прочитал Ред. Он запнулся, но извинился и продолжил.
На моменте с приходом отца, лейтенант ввернул комментарий, что забулдыги всегда накидываются втроем. А с уходом Лоуренса, его место скорее всего занял местный участковый. Это могло быть причиной того, что тот ничего не предпринял.
– Как появится, заколдуй его от синьки, девочка, – ответил на это полковник.
– Это не входит в мою компетенцию, сэр.
– В те времена, когда не было еще вашей академии, вас было больше, да и умели вы тоже больше, – раздраженно сказал полковник.
– Простите, – едва слышно произнесла она, опуская голову.
Редрик продолжал, опуская личные моменты. Рассказал про приезд ночного купца. Как только Ред дошел до момента, когда он увидел в фургоне худого человека, полковник, перестав затягиваться, внимательно прислушался.
– Этот человек, это его труп лежит в запекшемся песке в дыре посреди тракта? – резко спросил Лонгтон. Ред не успел ответить.
– Да, это труп этого человека, – моментально среагировал полковник, сделав ударение на последнем слове. – Лейтенант, не отвлекайте парня.
– Прошу прощения, сэр.
Редрик продолжил и дошел до части, где увидел человека из фургона в дверном проеме.
– Стоп, – громко и властно приказал старый эльф. Он выбил остатки табака из трубки и смел их за окно. Затем тяжело оперся на оконную раму. Та затрещала. Он громко, втягивал носом воздух.
– Полковник, я же говорил вам, бросьте курить эту дрянь, – обеспокоенно приподнялся лейтенант.
– Заткнись. Девочка, перестань записывать.
– Но, – удивленно возразила де Мур.
– Что, но!? – громко переспросил эльф.
– Ничего. Есть, прекратить запись, сэр.
– Хорошо, – Хир повернулся к Редрику. – Отвечай только “да” или “нет”, ты понял?
– Да.
– Точно, понял?
– Да, – закивал головой Ред, под тяжелым взглядом красных глаз, ему стало почти так же не по себе, как при встрече глазами с Андерсом.
– Он представился?
– Да.
– Он рассказал про себя?
– Да.
– Про Симона?
– Да.
– Сэр, я не понимаю. К чему эта конспирология, – встал из-за стола лейтенант.
– К тому что парень может знать то, чего не должен знать ни он, ни вы, лейтенант.
– Но, это неприемлемо, сэр. Я член допросной комиссии и ваш заместитель.
– Неприемлемо постоянно нести всякую пургу себе под нос, думая, что тебя не слышит второй самый старый эльф в мире, а потом еще и перевирать сказанное не моргнув глазом, – ноздри эльфа хищно надулись. – Ты себе в последнее время вообще много всего позволяешь. Тебя давно пора разжаловать, - эльф перешел на неофициальный тон.
– Но, полковник. Я не... – замахал руками Лонгтон.
– Послушай, Фрэнк, я тебя терплю только из-за одной вещи. Знаешь, что это, а?
– Но, я не…
– Это – хересовый пудинг твоей жены. Это лучшее что я пробовал в вашей дрянной человеческой кухне. И знаешь, что? Ты меня, в последнее время, давно им не угощал. И мое терпение, в отличие от меня самого – не вечное. Я почти забыл его вкус, а с этим – почти забыл, как тебя терпеть.
– Но…
– Что “но” Фрэнк? Что “но”?
– Я не Фрэнк. Я никогда не был женат. И в наше время нельзя разжаловать лейтенанта до унтер-офицера… Сэр! – быстро и громко выпалил лейтенант.
Гнев на лице эльфа сменился крайним замешательством.
– Это когда устав поменяли? Как не Фрэнк? Стоп, ты и твоя жена… Амелия. Вы же меня каждый праздник равноденствия приглашали к себе, где меня ждал пудинг.
– Полковник, этот праздник не празднуется по официальному календарю уже лет восемьдесят, – вмешалась де Мур.
– Да чтоб меня, что же это, – тихо сказал эльф, потирая висок.
– Меня зовут Франц Лонгтон, полковник, я уже четыре года как ваш заместитель.
Старый эльф посмотрел на Редрика, и его будто слегка попустило:
– Точно, родитель живет в потомке. Лонгтон, ты пошел на службу по стопам отца?
– Да, сэр. А тот по стопам своего.
– Это же сколько Лонгтонов побывало у меня в заместителях? Восемьдесят лет – словно миг. Целая рабочая династия и все одинаковые, – говорил эльф будто сам себе.
– Сэр, с вами все в порядке? – уже успокоившись, спросил лейтенант.
– Нет, Франц. Я слишком стар, чтоб быть в порядке. Девочка, ты... Ты будь рядом и напоминай мне даты, и не давай слишком долго спать, – от сказанного, капитана будто передернуло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: