Роберт Шекли - Сома-блюз. Романы
- Название:Сома-блюз. Романы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-Пресс
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-04-002568-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Шекли - Сома-блюз. Романы краткое содержание
Художник Игорь Варавин.
Сома-блюз. Романы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- А, Хоб, идите сюда, - позвал инспектор Фошон, стоявший рядом с группой медиков у входа в одну из холодильных камер, где возносящиеся под потолок ряды ящиков, напоминающих огромный картотечный шкаф, сохраняют тела недавно усопших. На Фошоне было легкое желтовато-коричневое пальто, выглядевшее в этом мрачном окружении весьма фривольно.
- Доктор Бюфордан, - сказал Фошон. - Нельзя ли взглянуть на объект?
Бюфордан - невысокий мужчина с черной бородкой клинышком, одетый в длинный белый халат и белый колпак, привязанный к голове, - дал знак двум служителям и что-то негромко сказал. Те сверились со списком и выдвинули один из ящиков, совершенно вытащив его из шкафа. Затем они поднесли ящик к длинному столу и установили на нем; Бюфордан кивнул, и они отодвинули крышку. Бюфордан сам наклонился над ящиком и откинул серую прорезиненную ткань.
Под ней оказался труп мужчины - мелкого, с желтовато-коричневой кожей, закрытыми глазами, будто уснувшего. Бюфордан аккуратно повернул его голову, продемонстрировав огромную огнестрельную рану, теперь совершенно сухую, уничтожившую изрядную часть левой стороны головы, в том числе и ухо - Вам известно, кто это такой? - спросил-Фошон у Хоба.
- Это человек, которого я знал под именем Генри Смит, - ответил Хоб. - И давно он мертв?
- Около двенадцати часов из-за единственного пулевого ранения, вероятно, из оружия сорок четвертого калибра с близкого расстояния.
- Где?
- На канале Сен-Мартен близ рю де Реколье Недалеко от больницы Сен-Луи, но, конечно, его доставили сюда - А мистер Розен его видел?
- Он опознал его несколько ранее. Сожалею, что побеспокоил вас, Хоб, однако мне было необходимо, чтобы его опознал кто-нибудь еще.
Хоб отошел. Фошон дал знак, и Бюфордан накрыл тело, а служители закрыли крышку и отнесли ящик обратно на свое место в шкафу. Взяв Хоба под руку, Фошон вместе с ним вышел из морга.
Они не обменялись ни словом, пока не покинули Отель-Дью. Потом Хоб спросил:
- У вас есть какие-либо предположения о том, кто это сделал?
- Никаких, которые я мог бы высказать в данный момент. А у вас, Хоб?
- Полагаю, у Генри был помощник по имени Халил. Его допрашивали?
- Мы пытаемся найти Халила. По всей стране разосланы бюллетени с его приметами.
- Может, он вам что-нибудь расскажет, - предположил Хоб.
- Надеемся. Нам бы хотелось знать, как он потерял вот это. - Пошарив в кармане, Фошон извлек полиэтиленовый мешочек, из которого вынул нитку голубых керамических бус с серебряной застежкой.
- А что это? - поинтересовался Хоб.
- Четки. По-моему, так их называют по-английски. Многие арабы, равно как многие греки и турки, носят их при себе. Упомянутые бусины дают возможность занять руки в ожидании, когда наконец улыбнется фортуна.
- А где вы их нашли?
- В мертвой руке мсье Генри. На застежке выгравировано имя Халила. Возможно, он даст нам объяснение - если нам удастся его найти.
Глава 56
- С его стороны было довольно глупо рассчитывать, что он сумеет улизнуть с этим, - сказал Эмилио. - Но он справлялся довольно хорошо, пока занимался этим делом. И все же. Это лишь вопрос времени. Я прав, инспектор?
- Вы имеете в виду Генри? - уточнил Фошон.
- Конечно. Все сходится на нем. Особенно в свете последнего открытия мистера Дракониана.
- Какого же? - поинтересовался Фошон.
Они сидели в гостиной Макса в отеле «Синь». Сонный, помятый и недовольный Хоб находился там же. Макс в своем халате выглядел так, будто вообще не собирается покидать отель. Собрались все, кроме Авроры, прибытия которой ожидали с минуты на минуту.
- Я раскрутил ту карточку, которую вы мне показали, инспектор, - пояснил Хоб. - Ту, которую вы взяли с трупа Келли. Она из закусочной в Маре. Я отправился в ближайшую синагогу. Раввин сказал, что человек, соответствующий описанию Келли, заходил туда искать Генри. Я рассказал об этом детективу Вазари.
- А вам не пришло в голову рассказать об этом мне? - спросил Фошон.
- Как-то забыл. Я был малость ошарашен вереницей трупов, которую вы мне продемонстрировали.
- Всего два-Частный детектив в своей работе должен натыкаться на десятки, а то и сотни подобных фатальностей.
- Должно быть, вы имеете в виду какого-то другого детектива, - заметил Хоб.
- Никогда бы не подумал на Генри, - вставил Макс. - Такой чудесный малый. Да вдобавок религиозный.
- Двойной агент, - прокомментировал Эмилио. - Притворялся иудеем, но работал на арабов.
- Вам по-прежнему неизвестно, кто убил Генри, - уточнил Хоб.
- Давайте разбираться шаг за шагом, - произнес Эмилио. - Все это предположение. Однако смахивает на то, что Келли вышел на Генри, и Генри его убил. Затем Генри был убит своим компаньоном, этим Халилом.
- Почему? - поинтересовался Хоб.
- Да откуда мне знать, - развел руками Эмилио. - Может, Халил выяснил, что Генри на самом деле работает не на исламистов. Может, он выяснил, что тот - тайный агент адвентистов Седьмого дня.
- Ну, тут уж вы выходите за пределы всякой вероятности, - возразил Фошон. - Во всяком случае, смею надеяться.
- Возьмите Халила, - предложил Эмилио; - и все дело раскрутится само собой.
- Во всяком случае, можно будет пришить ему дело, - подхватил Хоб.
Обернувшись, Эмилио бросил на него испепеляющий взгляд.
- У вас есть на примете кто-то более подходящий?
- Нет у меня никого на примете, и вы все еще не нашли марафет.
- Должно быть, Халил перепрятал его еще куда-нибудь, - предположил Эмилио. - В его квартире нашли следы кокаина. Вы же сами мне сказали, инспектор. Когда ваша полиция найдет его, все сразу сойдется одно к одному.
- Дело, несомненно, возбудить можно, - пожал плечами Фошон. - Что же до того, что случилось на самом деле… - он снова пожал плечами.
- Ну, с меня достаточно, - бросил Эмилио. - Слушайте, мне надо выбираться отсюда. А еще необходимо вещи сложить.
- Вы возвращаетесь в Америку? - осведомился Фошон.
- В Нью-Йорк.
- А как насчет кокаина, который вы приехали выслеживать?
- Ну, сейчас он уже, наверное, разлетелся по паре сотен носов. След простыл. Где-то выиграешь, где-то проиграешь.
- Смахивает на то, что вы жутко торопитесь, - заметил Хоб.
- Я не намерен торчать остаток моей жизни в кафе и хлебать кофе, как вы. - Эмилио обернулся к Фошону. - Мне всего лишь надо кинуть в чемодан пару вещей, и я еду в аэропорт. Инспектор, был рад поработать в вашей компании. Если когда-нибудь будете в Штатах, загляните ко мне.
- Уж будьте покойны, - натянутым тоном ответил Фошон.
- До свидания, Макс, - изрек Эмилио. - Будь паинькой. Я снимаю тебя с крючка. - Эмилио помахал остающимся и вышел.
- Благодарение Господу, что этот человек ушел, - произнес Макс. - Никто не хочет перекусить? Я могу заказать, чтобы принесли сандвичи. Инспектор? Хоб?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: