Дарья Абрамова - Заклинатель кисти [СИ]
- Название:Заклинатель кисти [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарья Абрамова - Заклинатель кисти [СИ] краткое содержание
Однотомник. 18+
Заклинатель кисти [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Зачем явился? — однако затем, приметив мое одеяние, разозлилась еще больше. — И как тебе хватило наглости явиться ко мне в таком виде?
— Вот только не делай вид, что не хотела со мной поговорить, — не стал церемониться с ней и ответил так же грубо и требовательно, пройдя и закрыв за собой раздвижную дверь, да и добавил еще, чтобы сильнее задеть: — И чего это ты разлеглась на матрасе? Что, работенки не намечается?
Саки возмутила моя наглость, но женщина не стала прогонять меня, а лишь недовольно фыркнула.
— Не твоего ума дело, заклинатель… а насчет остального ты прав — видимо, плохо я о тебе думала, считая недальновидным. Все-таки понял мой намек, — она вдруг усмехнулась, но затем сделалась по-прежнему серьезной: — Так уж и быть, расскажу тебе кое-что заманчивое в качестве благодарности за помощь… но не рассчитывай на мою дружбу. Ей никогда не бывать.
«Что, холодность господина Уджа глаза колет?» — недовольно подумал я, но не стал озвучивать данное, чтобы не подводить Йой: Саки в таком случае быстро бы догадалась, что мне кто-то разболтал этот секрет.
— Садись давай, — проворчала женщина, указывая на место рядом с матрасом. — И побыстрее, я спать хочу.
Я послушно выполнил требование, опустившись на пол рядом со спальным местом и усевшись на колени, хотя мог бы и не опускаться до такого уважительного жеста в адрес Саки. Однако, похоже, женщина оценила это, ибо при виде данного несколько умерила мозолившую глаза надменность и стала говорить со мной без былой враждебности.
— Ты насчет русала, да?.. Где он сейчас?
— Господин Уджа разместил его отдельно ото всех, — соврал я и глазом не моргнул. Похоже, Саки поверила.
— Хорошо, — кивнула она, — это самое правильное решение.
— Отчего же?
Женщина нахмурилась и помедлила с ответом:
— После того, как господин Уджа приобрел это чудовище, мне довелось услышать кое-какие разговоры гостей и слуг. Так вот, в одном из них гость упомянул любопытную историю: оказывается, выловили русала пираты, но день-другой спустя решили в спешке отдать первому пожелавшему, который и выставил его на рынке. Клиент этот клялся, что был поваром на пиратском судне, и что на следующую ночь после того, как они выловили чудовище, вся команда вдруг начала слышать чарующее пение, пробудившее всех ото сна и словно взывавшее к ним за помощью. Почти все они словно обезумела и бросились к русалу, расталкивая друг друга и в конечном счете устроив поножовщину. К утру выжили единицы — даже капитан погиб. Оставшиеся испугались и решили как можно скорее избавиться от русала.
Мне сделалось не по себе — история, конечно, звучала зловеще, но в ней были неясные нюансы…
— Но разве не проще ли было выпустить русала обратно в море? Ведь есть даже поверье, что этих существ нельзя вылавливать, а иначе они проклянут тебя.
Саки пожала плечами.
— Это просто история. Я тоже сначала не поверила ей, приняв за выдумки и бахвальство клиента перед женским персоналом, однако затем… увидела, что произошло за ужином… — женщина помедлила и неуверенно прикусила нижнюю губу, затем подняла на меня смятенный взгляд и спросила: — Ты ведь тоже слышал пение?
— Пение? — удивленно вскинул брови я.
Саки сделалась бледнее и нервно вцепилась в одеяло.
— Не слышал, значит?.. такое четкое и громкое, на языке непонятном, протяжном и порой завывающем, но таком певучем и красивом. Словно тот пел на языке самих богов…
«Богов? — принявшись рассуждать, подумал я. Слова Саки заставили меня невольно припомнить сказанное Аумом о своем божественном происхождении. Неужто тот не врал и не приукрашал?.. Ведь если данное правда, то… в его силах исцелить господина Уджа от недуга. — Нет… стоп! Унир, ты забегаешь слишком далеко! — тут же мысленно одернул себя я. — Неизвестно даже, насколько опасен этот паренек», — а затем произнес вслух: — Но я и правда не слышал никакого пения… Ты точно уверена, что слышала его?
— А как же! — возмутилась Саки. — Оно было таким громким, что сложно было не услышать!.. и оно словно звало меня. Я не могла различить слов, но это точно был зов. Словно крик о помощи. Хотелось бежать к русалу, расталкивая всех… защищая его ото всех.
— Но ты не сделала этого.
— Да… я засомневалась…
— Засомневалась?
Саки нахмурилась, силясь что-то вспомнить.
— Смутно припоминаю, что какой-то господин, сидевший рядом со мной, положил руку мне на плечо и что-то сказал… что-то, что заставило меня засомневаться… не могу вспомнить, — сокрушенно покачала головой куртизанка, — никак не могу.
— Господин? — более оживился я. — Что за господин?
— Не помню, говорю же!
Заинтригованный словами Саки, я тоже принялся вспоминать, кто же мог сидеть рядом с ней в этот вечер. На ум приходил разве что Линж, но мужчина, кажется, чуть ли не с самого начала бросился к русалу, поэтому точно не он, однако не постеснялся спросить:
— Линж?
Саки покачала головой.
— Точно не он.
— Хмммм… как думаешь, господин Уджа может знать? Я более чем уверен, что составлением списка гостей занимался он. На худой конец господин должен был хотя бы проверить его.
— Конечно, список составлял сам Уджа! — не преминула возможностью возмутиться Саки. — За кого ты его принимаешь? Господин очень ответственный человек!
— Я ничего такого не имел в виду, — подняв руки в сдающемся жесте, примирительно сказал ей я. — Мне просто нужно знать, кто может хорошо знать список гостей, а также кто где сидел.
Куртизанка задумалась.
— Господин Уджа, полагаю… и господин Иро.
— Господин Иро? — удивился я.
Саки кивнула.
— Я слышала, он рекомендовал некоторых гостей.
После этих слов мне тут же вспомнилось странное поведение Иро, когда начался переполох в трапезном зале: старик вел себя слишком спокойно и уверенно, да и чары на него никакие не пали… словно тот заранее знал, чем все обернется. Конечно, все это на тот момент было не более чем догадками, однако… такое нельзя было оставлять без внимания.
— Хорошо… спасибо. Это все, что ты хотела мне рассказать?
— Да… и, Унир!..
— Хмммм?
— Ты нашел виновника вчерашнего пожара? — Саки строго посмотрела на меня.
— Нет, — с неохотой признался я, — но работаю над этим… — однако затем, призадумавшись, недоверчиво сощурился: — Погоди, а ты откуда знаешь, что господин Уджа поручил мне разобраться с этим делом?
Женщина смутилась.
— Мне Йой рассказала.
«Йой?! Серьезно?! — в мыслях возмутился я. — Она что, настолько болтливая?!» — а затем спросил: — Вы же, вроде, в разладе, разве нет?
Саки непонимающе вскинула бровь.
— В разладе? О чем ты? Мы вообще-то лучшие подруги.
Сначала мне показалось, что ослышался.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: