Томас Тимайер - Город заклинателей дождя
- Название:Город заклинателей дождя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ранок
- Год:2012
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-672-274-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Тимайер - Город заклинателей дождя краткое содержание
Вместе со своими верными спутниками он не раз наведывался в самые глухие и неисследованные уголки Земли, стирая одно за другим с карты «белые пятна», открывал неведомые миру народы и племена, завязывал дружбу с невероятными существами, отыскивал фантастические сокровища и пережил при этом поистине грандиозные приключения.
Город заклинателей дождя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ну что, Шарлотта, – немного придя в себя, спросил Гумбольдт, – ты еще не жалеешь, что связалась со своим дядюшкой?
Девушка с трудом улыбнулась.
– Ни за что на свете я бы не отказалась от такого путешествия. Ни в одной школе я бы не узнала столько, сколько за эти дни!
– Вопрос лишь в том, сумеешь ли ты довезти эти знания обратно домой, – съязвил Оскар.
– Трусишка, – насмешливо отозвалась Шарлотта.
– Но, между прочим, он прав, – поддержал подростка Гумбольдт. – Нужна величайшая осторожность. И не забывайте о судьбе Босуэлла – ведь он в плену. Надо думать, жители плоскогорья не очень-то расположены пускать в свои края чужаков.
Шарлотта нахмурилась.
– И что, по-твоему, мы должны делать, чтобы нас не постигла такая же участь?
– Попробуем вступить в переговоры, – ответил ученый. – За двадцать лет контактов с иными культурами я приобрел в этом некоторый опыт. Возможно, нам удастся убедить их, что наши намерения бескорыстны. Подарки тоже порой играют важную роль. Немного сахара, мешочек какао и даже какие-нибудь пестрые бусы порой творят чудеса. – Он ободряюще улыбнулся племяннице. – Но для начала неплохо бы отыскать тех, с кем можно вступить в переговоры, а попутно следует молиться, чтобы наши преследователи не нашли вход на Небесную тропу. Я уверен, что Уолкрис просто так не откажется от своих намерений…
Он наклонился, чтобы разделаться с плетью какого-то невероятно цепкого растения, обвившегося вокруг голенища его сапога, но колючки слишком глубоко проникли в пропыленную кожу. После нескольких безуспешных попыток, Гумбольдт обратился к Оскару:
– Кажется, я видел у тебя перочинный ножик. Не одолжишь ли его на минуту?
– Конечно, – подросток сунул руку в карман брюк, но ничего там не обнаружил. В других карманах тоже было пусто.
– Черт, – огорченно произнес Оскар. – Похоже, я где-то его потерял!..

Удача!
Уолкрис Стоун наклонилась и быстрым движением подняла с земли небольшой предмет – перочинный нож, старенький, основательно послуживший на своем веку, но вполне еще пригодный. Она открыла его и провела большим пальцем по лезвию.
– Идите скорее сюда, – крикнула она Пепперу, который с брезгливой миной обследовал почву в десяти метрах от нее. – Я кое-что нашла.
Приблизившись, Макс мрачно уставился на нее. Женщина одарила его скупой улыбкой.
– Не смотрите на меня так, мистер Пеппер. И не стоит все принимать так близко к сердцу. На вашем месте я бы только радовалась, получив дополнительный шанс. Как по-вашему, что может означать вот этот символ на камне?
Макс задумался.
– Волна… – буркнул он. – Или глагол «течь». В любом случае это как-то связано с водной стихией.
– Интересно!
– На каждом камне в этой проклятой котловине всевозможные письмена и символы. Что тут интересного?
Она вынула перочинный нож и показала своему спутнику:
– Вот это!
Она выпрямилась и вдруг начала прислушиваться.
– Кажется, вы здесь только что говорили о воде?
Пеппер кивнул.
Уолкрис глубоко вдохнула, и в этом вздохе слышалось явственное облегчение.
– Ну что ж, пошли, поглядим, откуда здесь взялся этот звук.
Не прошло и двух минут, как они обнаружили источник. Словно из ниоткуда возник желоб-расселина, а в нем – ступени, вырубленные в скале. Стертые за много столетий, они уносились ввысь и исчезали в облаках. А на самой нижней площадке было полным-полно совершенно свежих следов.
– Вот ты куда ускользнул, приятель, – пробормотала она. – И, должно быть, до сих пор думаешь, что оставил меня в дураках.
Уолкрис фыркнула, как рассерженная кошка, и обернулась к своему спутнику.
– Возвращаемся к лошадям! Возьмем с собой ровно столько, чтобы можно было двигаться пешком без помех, остальное бросим здесь.
– Вы все еще намерены гоняться за Гумбольдтом по этим кошмарным обрывам?
– Разумеется. Вы что, полагаете, что я намерена сидеть в этой дыре сложа руки, в то время как он будет беспрепятственно разгуливать по плоскогорьям?
– А что будет с лошадьми?
– Не ваша забота. Просто отпустим их на волю. Котловина закрыта со всех сторон, и деваться им некуда. Воды и травы, чтобы не околеть с голоду, им хватит. В отличие от нас – нам-то придется тащить провиант на себе.
Она со щелчком закрыла лезвие перочинного ножа. Даже этот безобидный инструмент выглядел в руках Уолкрис оружием.
– Берите ваш рюкзак, Пеппер, – и вперед. Дорога каждая минута.
29
Видимость упала до нуля. Ледяной туман оседал мельчайшими каплями на коже, одежде, обуви, постепенно пропитывая их сыростью.
Шарлотта подняла воротник куртки. Она продвигалась медленно, глядя прямо себе под ноги, так как могла видеть лишь крохотный участок пути. Каменные ступени давным-давно исчезли, сменившись узкой тропкой, постепенно поворачивавшей на запад. Вилма выбралась из рюкзака Оскара и теперь шныряла в окрестных зарослях, то появляясь, то снова исчезая в чаще.
По обе стороны тропы здесь росли незнакомые раскидистые деревья, сплошь покрытые лишайниками. Их узловатые скрюченные ветви тянулись к путникам, словно лапы горных троллей. И хотя идти по тропике было гораздо легче, чем по лестнице, где не было двух одинаковых по высоте ступеней, Шарлотта чувствовала, что ее силы находятся на последнем пределе. Ноги казались чужими и невероятно тяжелыми, каждый шаг давался с огромным трудом.
Хуже всего было то, что они по-прежнему продвигались в сплошном слое облачности, а следующий привал – только после того, как они выберутся из облаков. Так постановил Гумбольдт, и, зная своего дядюшку, она могла быть уверена, что он скорее взвалит ее на плечо и понесет сам, чем изменит свое решение. И причиной всех этих мучений была Уолкрис Стоун.
Шарлотта не раз принималась гадать, что могло произойти между этими двумя. Оставить друга или подругу в беде – это совершенно не похоже на ее дядюшку. Наоборот: он скорее пожертвует собой, чем подвергнет опасности тех, кто с ним связан. Почему же он решил расстаться с Уолкрис без всяких объяснений? Что могло послужить причиной?
Погруженная в свои мысли, она заметила эти две огромные фигуры, тенями проступившие сквозь сырую мглу, только тогда, когда до них оставалось десятка два метров. Шарлотта резко остановилась, словно наткнувшись на препятствие.
– Дядя! – негромко окликнула она.
– Я вижу, – не оборачиваясь, чтобы не потерять опасность из виду, шепотом отозвался Гумбольдт.
В тумане абсолютно неподвижно высились два неведомых существа гигантского роста в боевом облачении.
– Не двигайтесь! – бросил ученый своим спутникам, начиная медленно и осторожно приближаться к исполинам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: