Томас Тимайер - Город заклинателей дождя
- Название:Город заклинателей дождя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ранок
- Год:2012
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-672-274-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Томас Тимайер - Город заклинателей дождя краткое содержание
Вместе со своими верными спутниками он не раз наведывался в самые глухие и неисследованные уголки Земли, стирая одно за другим с карты «белые пятна», открывал неведомые миру народы и племена, завязывал дружбу с невероятными существами, отыскивал фантастические сокровища и пережил при этом поистине грандиозные приключения.
Город заклинателей дождя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Реакция жреца была ошеломляющей. Только что готовый отдать жизнь, но сохранить честь, он резко изменился в лице и вскинул руки, словно в мольбе.
– Нет! – воскликнул он. – Прошу вас, не причиняйте ей вреда!
– Тогда сделайте то, о чем я просила.
Юпан колебался всего мгновение. Затем он повернулся к своим людям и звучным голосом отдал несколько распоряжений. Воины отступили на шаг назад. Жрец снова что-то прокричал им, на этот раз громче.
– Они должны убраться отсюда, иначе девушка умрет, – проговорила Уолкрис, и в ее голосе прозвучала железная решимость.
Наконец начальники отрядов велели своим штурманам развернуть суда и отвести их на значительное расстояние.
– А теперь отпусти ее, Уол!
Оскар оглянулся: голос принадлежал молодому человеку с щегольскими усиками и коротко остриженными волосами, который стоял на борту сторожевого судна. Его одежда была в грязи, кое-где на ней виднелись пятна засохшей крови.
– Отпусти же ее, она тут ни при чем, – повторил он.
Женщина подмигнула мужчине и отпустила Шарлотту. Оскар бросился к ней, но, Уолкрис остановила его повелительным движением меча.
– Не беспокойся, – сказала она, обращаясь к мужчине на ее судне. – Я всего лишь хотела отделаться от этих вояк.
– Макс?! – Гарри Босуэлл вытаращил глаза, словно увидел привидение. – Макс Пеппер?
– Привет, Гарри! – мужчина с усиками спрыгнул на палубу «Пачакутека» и поклонился.
– Как ты сюда попал? – Босуэлл выглядел потрясенным до глубины души. – И кто эта воительница в красном?
– Прошу простить мою неблаговоспитанность, – насмешливо проговорила Уолкрис, делая шаг вперед. – Я не успела представиться.
– Нет необходимости, – буркнул Гумбольдт. – Кроме Гарри, все здесь тебя неплохо знают. Гарри, позволь тебе представить мисс Уолкрис Стоун, выполняющую здесь поручение мистера Альфонса Т. Вандербилта.
– Вандербилта? – Глаза Гарри сузились, превратившись в щелочки. – Ага, так, значит, это вы и есть то самое его тайное оружие, о котором ходит столько слухов? Лицо, выполняющее для него особо сложные и щекотливые задания?
Женщина кивнула.
– Альфонс – один из самых надежных моих работодателей. Когда он упомянул твое имя, Карл Фридрих, я, конечно, сразу же загорелась. Цифра гонорара, предложенного мне, была просто астрономической, но я взялась бы за эту работу даже бесплатно.
Гумбольдт застыл.
– Почему?
– Чтобы увидеться с тобой, разумеется. Мы же договаривались о встрече, ты разве забыл? – Она швырнула в него тростью, которую до сих пор держала в руке. – Лови. Я нашла ее в горах.
Гумбольдт небрежно поймал трость в воздухе.
– Это ведь твоя, я права? Полагаю, она тебе еще пригодится.
Только теперь Оскар узнал золотой набалдашник в виде львиной головы. Ученый бегло взглянул на трость.
– Чего ты хочешь от меня?
– Разве трудно догадаться? Я хочу, чтобы ты принес мне извинения. Кроме того, я хочу, чтобы ты и твои люди исчезли отсюда и как можно быстрее. Это открытие принадлежит мне и Максу Пепперу.
– Об этом сразу забудь, – огрызнулся Гумбольдт. – Мы здесь, чтобы выполнить особую миссию.
– Тогда ты должен быть готов умереть за это.
– Я не стану сейчас сражаться с тобой, Уолкрис. Но когда мы справимся с нашей задачей, я буду в твоем полном распоряжении.
– Какие трогательные уловки, лишь бы уклониться от боя! – проговорила женщина, приподнимая меч. – Ты считаешь себя таким незаменимым?
– Нет, конечно же… – Гумбольдт удрученно взглянул на трость, затем потянул к себе золотую рукоятку. Из трости, как из ножен, показался тонкий и острый клинок рапиры.
– Дядя, нет! – Шарлотта, все еще стоявшая у поручней, с ужасом переводила взгляд с одной на другую противоборствующую сторону. На лице Пеппера также отразился страх.
– Откажитесь, профессор, прошу вас, – обратился он к Гумбольдту. – Я видел Уолкрис в битве. У вас нет ни малейших шансов.
Женщина саркастически улыбнулась.
– Ты слышал, Карл Фридрих? Прими мое предложение и испарись, как туман. Я даю тебе возможность спасти свою жизнь и жизни твоих людей.
Внезапно Шарлотта обратилась к Уолкрис:
– Оставьте нас в покое хотя бы на время! Вы просто не представляете, что здесь происходит. Мы пытаемся защитить людей от этих чудовищных насекомых. Вы явились в самый разгар операции, когда… – девушка осеклась.
Уолкрис ухмыльнулась.
– Твоя племянница? Обаятельная юная дама. Но тебе не стоило брать ее с собой в поездку, полную неожиданностей… – Она повернулась к Шарлотте: – Вы недооцениваете своего дядюшку, считая, что у него нет шансов. Он отлично знает, как можно смертельно ранить человека. Не так ли, Карл Фридрих?
– Я не хочу причинять тебе вреда, Уол. Мне кое-что серьезно помешало, поэтому я и опоздал тогда на нашу встречу.
– А как же клятва? Ты обещал, что мы вместе отправимся путешествовать по миру. И я была готова всю жизнь оставаться рядом с тобой.
– Уол, я тогда не понимал, насколько это важно для тебя.
– И это все, что ты можешь сказать в свою защиту? Кое-что тебе помешало? А ведь я тебя любила…
– Нет, ты ошибаешься. Ты была слишком занята собой, чтобы любить, и сейчас все обстоит точно так же. Я увел тебя из монастыря потому, что понял: пребывание там, идет тебе во вред. И сделал это из искреннего сострадания.
– Сострадания? Ты полагаешь, я нуждалась в твоем сострадании? Так я скажу тебе, что ты сделал: ты превратил нас во врагов. В волков, дерущихся из-за куска добычи. И теперь мы стоим здесь, друг против друга, и ни один не хочет уступить. Проблемы такого рода имеют только одно решение. – Она легко поиграла мечом. – Давай, берись за оружие!
Против собственной воли Гумбольдт поднял рапиру. Было заметно, каких усилий стоит ему противостояние с этой женщиной. Но Уолкрис не оставила ему времени на раздумья, сделав молниеносный выпад. Ученому с трудом удалось отразить этот удар. Их клинки скрестились.
С первой секунды стало очевидно, что это битва не на жизнь, а на смерть. Оскар, которому доводилось бывать на состязаниях фехтовальщиков, сразу отметил одержимость и быстроту обоих противников. Рапира Гумбольдта безнадежно уступала японскому мечу и в весе, и в боевых качествах. Исследователь, отлично знавший это, сжимал левой рукой трость прочнейшего черного дерева, используя ее для защиты. Он отразил изящным приемом еще один грозный выпад противницы и следом нанес столь же опасный ответный удар. Рапира просвистела в сантиметре от лица Уолкрис.
Она мгновенно обернулась вокруг собственной оси, со свистом рассекая воздух. Кончик ее клинка оставил кровавую полосу на плече Гумбольдта. Ученый ответил выпадом, за ним последовал удар по мечу наемницы, который она сумела отразить, лишь приложив все свои силы. Однако это не помешало ученому одновременно нанести ей хлесткий удар тростью по голени.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: