Брендон Сандерсон - Путь королей
- Название:Путь королей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-12050-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брендон Сандерсон - Путь королей краткое содержание
Рошар — мир во власти великих бурь, сметающих все живое на своем пути. Но есть и то, что страшнее любой великой бури, — это истинное опустошение. Одно лишь его ожидание меняет судьбы целых народов. Сумеют ли люди сплотиться перед лицом страшной угрозы? Найдется ли тот, для кого древняя клятва — жизнь прежде смерти, сила прежде слабости, путь прежде цели — станет чем-то большим, нежели просто слова?
Путь королей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Потом таким же Верхним Плетением перераспределил массу своего тела, оставив в себе лишь десятую часть обычного веса. Прыгнул на плиту, и под добавленным грузом та начала плавно опускаться. Сзет съехал на камне в комнату, что была внизу. Там вдоль стен обнаружились три обитые фиолетовым бархатом кушетки, а над ними — прекрасные серебряные зеркала. Уборная для светлоглазых. Горела небольшая лампа в настенном канделябре. Сзет был в этой комнате один.
Каменная плита мягко опустилась на пол, и убийца спрыгнул. Скинул одежду грузчика, под которой оказалась черно-белая форма старшего слуги. С неохотой отпустив клинок, вытащил из кармана соответствующую форме шапочку и надел. После чего выскользнул в коридор и запер дверь, использовав Полное Сплетение.
В последнее время он почти не думал о том, что ходит по камням. Когда-то подобный коридор в скале вызвал бы у него благоговейный трепет. Неужели он и впрямь таким был? Неужели мог перед чем-то благоговеть?
Сзет поспешил вперед. Его время истекало. Удачно, что король Таравангиан так строго придерживался расписания. Седьмой колокол; уединенные размышления в кабинете. Убийца увидел нужную дверь, рядом с которой стояли два стражника.
Сзет наклонил голову, пряча шинские глаза, и кинулся на них. Один охранник предупреждающе вскинул руку, но неправедник ее схватил, повернул, сломал запястье. Локтем ударил солдата в лицо и отшвырнул к стене.
Потрясенный напарник стражника открыл рот, чтобы закричать, но Сзет ударил его ногой в живот. Даже без осколочного клинка, заряженный буресветом и владеющий приемами каммара, он был опасен. Он схватил второго стражника за волосы и ударил лбом о каменный пол. Потом встал и ногой распахнул дверь.
Сзет вошел в комнату, хорошо освещенную двойным рядом ламп на левой стене. Правую от пола до потолка занимали стеллажи, битком набитые книгами. На коврике прямо перед неправедником, скрестив ноги, сидел мужчина и смотрел в огромное, вырезанное в скале окно на безбрежный океан.
Сзет шагнул вперед:
— Мне приказано передать тебе, что остальные мертвы. Я пришел закончить работу. — Он поднял руки, призывая осколочный клинок.
Король не повернулся.
Сзет замешкался. Нужно убедиться, что жертва поняла сказанное.
— Ты меня слышал? — сердито спросил Сзет и двинулся вперед.
— Сзет-сын-сына-Валлано, ты убил моих стражников? — негромко поинтересовался Таравангиан.
Шиноварец застыл. Выругавшись, он шагнул назад и поднял клинок, принимая оборонительную стойку. Еще одна ловушка?
— Ты хорошо потрудился, — продолжил король, по-прежнему сидя к нему спиной. — Правители мертвы, столько убитых. Паника и хаос. Это и была твоя судьба? Ты никогда не задавал себе этот вопрос? Ты, кому соплеменники вручили чудовищный осколочный клинок, изгнали и освободили от любых грехов, на какие тебе пришлось бы пойти, исполняя приказы хозяев?
— Меня никто не освобождал, — возразил Сзет, сохраняя бдительность. — Камнеходцы часто допускают эту ошибку. Каждая жизнь, которую я забираю, пожирает мою душу.
«Голоса… крики… духи внизу, я же слышу, как они завывают…»
— И все же ты убиваешь.
— Такова моя кара. Убивать, не имея выбора, и нести ответственность за грехи. Я неправедник.
— Неправедник, — задумчиво повторил король. — А я бы сказал, что тебе известна правда. В большей степени, чем твоим соплеменникам. — Он повернулся к Сзету, и тот понял, что ошибался в суждениях об этом человеке. Король Таравангиан вовсе не прост. У него был проницательный взгляд и мудрое лицо, обрамленное густой белой бородой; усы ниспадали, точно наконечники стрел. — Ты познал, что творят с человеком смерти и убийства. Можно сказать, Сзет-сын-сына-Валлано, ты несешь грехи всего своего народа. Ты понимаешь то, что им невдомек. Значит, ты обладаешь правдой.
Сзет нахмурился. И внезапно все обрело смысл. Он знал, что случится дальше, еще до того, как король сунул кисть в просторный рукав и вытащил небольшой камень, который блестел в свете двух десятков ламп.
— Так это был ты. Мой неведомый хозяин.
Король положил клятвенный камень Сзета на пол между ними.
— Ты вписал собственное имя в список, — добавил Сзет.
— На тот случай, вдруг тебя поймают, — объяснил Таравангиан. — Лучшая защита от подозрений — оказаться рядом с жертвами.
— А если бы я тебя убил?
— Тебе дали четкие указания. И как мы уже определили, ты весьма хорош в том, что касается следования инструкциям. Вероятно, это излишне, но все же приказываю не причинять мне вреда. Итак, ты убил моих стражников?
— Не знаю. — Сзет заставил себя опуститься на одно колено и убрать клинок. Он говорил громко, пытаясь заглушить крики, которые, как ему казалось — или не казалось, — раздавались откуда-то сверху. — Я выбил дух из обоих. Возможно, одному разбил череп.
Таравангиан тяжело вздохнул. Поднялся, подошел к двери. Сзет повернул голову и увидел, как престарелый мужчина осматривает стражников и их раны. Потом король Харбранта позвал на помощь, и прибывшие на зов солдаты занялись ранеными.
Сзета охватила буря чувств. Этот добрый, переживающий за раненых человек послал его убивать и губить? Все началось из-за него?
Таравангиан вернулся.
— Почему? — хрипло спросил Сзет. — Ради мести?
— Нет. — Король казался очень уставшим. — Кое-кто из тех, кого ты убил, Сзет-сын-сына-Валлано, был в числе моих лучших друзей.
— Опять меры предосторожности? Чтобы не попасть под подозрения?
— Отчасти. И отчасти потому, что их смерти были необходимы.
— Для чего? Что могло потребовать такого?
— Стабильность. Те, кого ты убил, входили в число самых могущественных и влиятельных людей Рошара.
— И каким образом это должно помочь сохранить стабильность?
— Иногда, — пояснил Таравангиан, — нужно разрушить дом до основания, чтобы построить новый, с более крепкими стенами. — Он повернулся и бросил взгляд на океан. — А нам в ближайшие годы понадобятся крепкие стены. Очень, очень крепкие.
— Твои слова похожи на сотню голубей.
— Их просто отпустить, трудно удержать, — закончил Таравангиан, переходя на шинский.
Сзет вздрогнул. Этот человек говорил на шинском языке и знал пословицы его народа? До чего странно для камнеходца. И еще необычнее для убийцы.
— Да, я говорю на твоем языке. Иногда я спрашиваю себя, не сам ли Жизнебрат послал тебя ко мне.
— Чтобы я запятнал себя кровью, а тебе не пришлось этого делать. Да, похоже на то, что мог сотворить один из ваших воринских богов.
Таравангиан замолчал.
— Встань, — велел он после долгой паузы.
Сзет подчинился. Он всегда подчинялся хозяину. Повелитель Харбранта провел его к боковой двери и, сняв со стены сферную лампу, осветил винтовую лестницу с крутыми, узкими ступенями. Они долго спускались, пока не достигли площадки, где Таравангиан открыл другую дверь и вышел в помещение. Его не было ни на одной из дворцовых карт, которые Сзет купил или заплатил, чтобы ему позволили взглянуть. Комната длинная, с белыми перилами по обеим сторонам, из-за которых она напоминала террасу. Все вокруг выкрашено в белый цвет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: