Рина Белолис - Ведьма при дворе [СИ]
- Название:Ведьма при дворе [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рина Белолис - Ведьма при дворе [СИ] краткое содержание
Ведьма при дворе [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мне показалось, что она человек, — коротко ответил он, хотя, думаю, в какой-то момент я и правда его подловила. Он явно был недоволен. — Лучше скажи, зачем ты здесь, если не за ещё одной порцией извинений. Хотя я до сих пор не могу понять, почему ты злишься из-за этой простой шутки.
— Я уже говорила, что мне в этом не нравится и повторять не вижу смысла. К тому же, я не просила тебя умолять меня о прощении, — если бы я не стояла в дверном проёме, а он бы не был настолько мне противен, я бы точно сделала что-то магическое.
— Я не умолял! — несмотря на то, что зелье я берегла на тот момент, когда приедет принцесса, то, что его гордость была задета слишком сильно, я почувствовала и без подобного рода магии.
— Я пришла потому, что закончила переводить книгу. И, если я расскажу королеве то, что там, король может лишиться наследника, — мне хотелось говорить как можно более нагнетающим тоном и такими же словами. Мне нужно это обсудить. И, если у меня есть только он — что же, пускай.
В ответ Заха́ри тут же сильной армейской хваткой взял меня за руку, и, втащив в свои покои, резко захлопнул дверь. Как только это произошло, я не упустила момента и стала рассматривать покои. В общем и целом, они мало отличались от моих. Тут было меньше убранств, напоминавших о том, что, всё же, эти покои принадлежали мужчине, а единственной разительной разницей были гобелены с сюжетами на военную тему. Неужели ему так нравилась война? Мне казалось, что все те, кого она настигла, хотели распрощаться с любыми упоминаниями о ней как можно скорее.
— Ты, кажется, не туда засмотрелась, — за моей спиной снова послышался голос телохранителя, который однозначно намекал на то, что я должна смотреть на него.
— Для начала, мне кое-что нужно тебе показать, — на то, что его самомнению у потолков покоев становилось всё теснее и теснее, я старалась не обращать внимания.
Вместо этого, чтобы спрашивать разрешения, я быстро зашагала к столику, с которого его прислуга ещё не забрала тарелку из-под какого-то мясного блюда и разложила там всё то, что принесла с собой. Книга по мистерийскому, книга королевы и несколько бумаг, одна из которых — последний лист моего перевода.
— Посмотри сюда, — когда он приблизился настолько, чтобы увидеть всю картину, но не так, чтобы я растеряла остатки уважения к нему, мои руки сами потянулись к тому Лидии. Я открыла его на последней странице и указала на последнюю строчку. — Видишь эти символы?
— Да, — он казался настолько внимательным, что нашей ненависти друг к другу будто и не бывало. Наверное, по какой-то неизвестной мне причине, королева значила для него слишком много.
— Это — одно предложение. Чтобы перевести правильно, я должна взять два символа из середины, затем пойдут те, что слева, затем остальные справа. Не учитывая последних трёх символов, предложение переводится как «У сестры нашей, ставшей царицей там, где выросли цветы победы…».
— Мне-то это зачем? Ты же говорила, что мистерийский могут понимать только ведьмы и ведьмаки.
— Люди тоже могут. Но потом, через пару часов, человек напрочь забывает о значении этих символов даже, если ему кажется, что выучил наизусть, — поняв, что попалась на его уловку, я тут же продолжила, быстро открывая книгу по языку на нужной странице. — Но дело не в этом. Посмотри на последние три. Я знала то, как они переводятся, но ещё раз проверила. С этими тремя, всё предложение переводится как «У сестры нашей, ставшей царицей там, где выросли цветы победы, родится сын-ведьмак».
— Это точный перевод? — Заха́ри потянул к себе книгу и ещё раз сравнил написанное в ней и в книге королевы.
— Да! — неужели он не доверял мне, когда точно видел, что всё так, как говорила я. — Но знаешь, что самое интересное? Этот символ означает именно «родиться», то есть не «родится человеком, а потом приобретёт силу». А знаешь, когда это возможно? Только если ребёнок будет рождён в субботу. И один из его родителей будет связан с магией.
— Может, это — шутка? — мой телохранитель принялся осматривать книгу королевы так, словно искал подпись автора, свидетельствующую о том, что это — оригинал, а не копия, в которой кто-то что-то напутал. — Может, это просто сборник сказок во славу Лидии Владовой? Это не может быть правдой! Тодор не может быть ведьмаком. Я знаю его всю жизнь! А вот Лидия… Нет, она точно не может быть ведьмой. Я хорошо её знаю.
— Если бы она об этом знала, она бы никогда не дала мне переводить эту книгу, — теперь я могла закрыть все тома. — Но вопрос в том, что нам делать. Это может быть шуткой. Ведьмы иногда любят дарить подобное на праздники людям, которые и не подозревают, что сделали ведьме что-то плохое. Тогда это будет просто шутка, которая предупреждает о мелких шалостях. Но что, если это было создано ведьмаком, который может видеть будущее и это правда? Я бы не рискнула говорить об этом королеве, тем более в её положении.
— Мы можем сказать разве что Тодору… Или же…
— Или же я могу поинтересоваться у неё, кто автор этой книги! — идея пришла в голову так быстро, что я, не думая о Заха́ри, резко встала и уже начала продумывать план. — Я скажу ей, что это нужно для перевода. Хотя бы так. И, если автором окажется маг — я просто расскажу об этом королю Тодору. А если автор неизвестен, то, скорее всего, кто-то просто решил подшутить, и мы все забудем об этом как о страшном сне.
— Ведьмы… — Войник сразу же опустил меня с небес на землю. Интересно, что такого было в моих словах? Неужели он просто говорит так лишь потому, что ему не за что зацепиться?
Мы проговорили об этом ещё пару минут. Я всё же позволила себе возмутиться, понимая, что, так или иначе, нам придётся быть рядом. Кроме того, его слова выглядели подозрительно.
Вдруг, дверь распахнулась и понять это можно было только по резкому скрипу. На пороге покоев Заха́ри стоял недовольный, но вместе с тем в какой-то мере напуганный государь. Он будто был чем-то обеспокоен, а тени от заходящего солнца только придавали его лицу серьёзности.
— Яна, — он даже не прошёл внутрь. — Ты идёшь за мной. У тебя появилась работа.
ГЛАВА 6
Мы слишком быстро спускались по мраморным ступеням. Так быстро, что иногда я не успевала приподнимать длинное платье. Спешка удивляла меня. Зачем так спешить? Что произошло?
— Принцесса не приедет, — он будто услышал мои мысли. Хотя это было понятно и так: любой бы хотел узнать, куда его ведут, тем более так бесцеремонно. Впрочем, я уже готовилась к худшему. Он не подумал о том, что мне нужно взять с собой хоть что-то из моего арсенала. Впрочем, я бы не раздумывая взяла то зелье. Я не знала, к чему нужно готовиться. Оно же могло дать мне всё.
— Но почему? Вы ведь настраивали меня на то, чтобы говорить именно с ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: