Анна Бэй - Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ]
- Название:Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Бэй - Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ] краткое содержание
Вопреки. Том 6. Бонусные истории [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вообще-то тебе, — расширил глаза Артемис, — Это же ты кричал, что не можешь больше видеть дальше собственной руки из-за неё.
— Я не так говорил, — поправил Винсент, выпуская дым изо рта, — Я говорил, что не могу смотреть объективно на свою жену, потому что всё время думаю, как бы её трахнуть.
— Тьфу, блядь! — плюнул в воду Риордан и наморщил нос, — Ты о моей Али говоришь!
— О моей в первую очередь.
— Так нехуй было её кидать! — крикнул Артемис, — Смотри к чему привёл твой план! Я должен был быть рядом, чтобы она не чокнулась, но мы опять наступаем на одни и те же грабли, Винс!
— Риордан, не мороси! — буркнул Блэквелл и снова затянулся, — Алису мы не найдём, пока она не позволит, но что-то мне подсказывает, что нужно искать не её.
— А кого? Я только что получил отчёт, что с вашими детьми всё чики-пуки: спят как ангелы.
— Надо искать гада, который хотел тебя отравить.
— Меня хотели отравить?
— Думаю да, но твой яд ушёл Катрине.
Артемис побледнел как мел и сжал кулаки не в силах сразу собрать мысли воедино, но чуть позже сказал:
— Али бы так со мной не поступила.
— Конечно нет.
— Хотя Кэтти она не очень-то любит…
— Не тупи. Алиса с гусями, но травить твою любовь не стала бы. Тем более они с Кэт вроде начали ладить…
— Ты думаешь, что сейчас нужно именно этим заниматься? Али ведь…
— Как-то очень уж складно всё выходит, — вместо ответа рассуждал Винсент, — Ну прямо «шито-крыто».
— Я всё равно уверен, что не Алиса всё это затеяла.
— Я тоже в этом уверен, Арти, но ведь ты помнишь, с чего началось? Мы с тобой получаем мелкие систематические сигналы с разных источников об активности некромантических зон, Алиса выставляет охрану и жалуется на мигрени.
— С чего бы ей жаловаться, если б она затеяла это?
— Потому что это не она. Мне странно говорить это слово в её отношении, но в этой истории она — жертва и цель. Ею манипу….
— Чего? — улыбнулся Артемис, — Манипулируют Алисой? Ты в своём уме? Да она в два счёта все схемы просчитывает!
— И, как видишь, она сопротивлялась до сегодняшнего дня, но её вынудили жаждать срыва. Кто-то знает, как тяжело ей держаться в сознании, как тяжело не переходить границу, — он перешёл на шёпот, — Ведь все наводки, которыми нас с тобой пичкали, как безмозглых ягнят, говорили о причастности Алисы. Я переоценил её веру в меня, — запнулся Герцог, — Ей очень целенаправленно расшатали нервы, я не знаю как, но это ведь ещё одно доказательство искусного плана. Алиса никогда не сомневалась во мне. И я в ней… ни на секунду, а тут… — он тряхнул головой, понимая, что углубился не в ту тему, — И так, вернёмся: тебе подкидывают отравленный кристалл…
— Меня кристалл не отравил, — сглотнул Артемис, понимая, что его жена могла умереть, забрав его учесть на себя, — Кэтти…
— Ты бы просто заболел и выпал бы из игры, а потом бы откинулся, — спокойно рассуждал Герцог, невзирая на гримасы друга, — Как и Лесли, который как раз так и слёг.
— Лесли? ЛЕСЛИ!?
— Что ты заладил? Да, ваш чертов книжный червь сейчас лежит с той же хворью, что и Кэт. И заметь: Некромантия в этот раз не разит, а медленно травит, а это уже — изобретение. За пять лет распространения ловушек для магии, какой-то головастик осуществил прогресс, заставляя Некромантию долго играть с жертвой, ты хоть представляешь, что это определённый уровень мастерства?
— Ну да, не с дилетантом дело имеем явно.
— И после этого ты спрашиваешь стоит ли заниматься этим ублюдком сейчас?
— Ну теперь вопрос отпал сам собой.
— Тогда продолжу: ты, Лесли, затем, думаю, был бы Дрейк или Марк, затем Николь.
— И?
— И это круг приближённых.
— Опять какая-то твоя бывшая гадит твоей семье?
— В этот раз, думаю, всё немного наоборот.
— Ты гадишь своей бывшей, убивая своих близких? Винс, — откашлялся Артемис, — Не думаю, что кто-то из твоих давалок сильно расстроится от моей смерти. С другой стороны, — лицо Риордана озарило, — У нас ведь могут быть общие любовницы? Бэт… но она мертва.
Винсент смотрел на Артемиса очень серьёзно и даже не моргал, а потом прямо в лицо друга выпустил дым, и пока тот пытался проморгаться, по щеке Артемиса шлёпнула тяжёлая ладонь:
— Кретин, — Блэквелл хмуро повернулся к воде и снова начал говорить, — Вообще-то есть ещё один нюанс: Алиса беременна, если ты ещё не понял, а, судя по последней реплике, ты вообще не скоро поймёшь, если не повторять тебе это каждые пару часов.
— Вообще-то я понял, — слегка обиделся Артемис, — И я бы вас поздравил, не будь вы двумя ушлёпками с комплексом Бога.
— Поздравишь позже.
— Договорились. — Артемис вдруг замер, — Слушай, ты ведь не ведёшь всё к тому, что ваш ребёнок в утробе Алисы убивает всех Некромантией, потому что его зачали в полнолуние во время БДСМ-сношений?
— Нет. Хотя учитывая, что делала Селена, будучи эмбрионом, я бы не сильно удивился.
— И ты не хочешь сказать, что Алиса залетела не от тебя, а от Дьявола?
— Артемис, не будь идиотом. Хотя ты ведёшь к той теме, с которой всё началось.
— Помню-помню, — хмыкнул Аретмис, — Злющий Блэквелл рвёт и мечет, допрашивая каждого члена отряда «Омега», который разговаривал с Алисой больше двух минут, на предмет спонтанных сношений с Герцогиней.
— Она была в ярости.
— При чём здесь её ярость? Нормальная реакция на твою ревность.
— «Ревность» здесь — ключевое слово, — улыбнулся Блэквелл не очень доброй улыбкой, — Я ведь тогда хотел отдать «Омегу» тебе, лишая Алису права тренировать мужчин.
— Тебе бы голову подлечить с такими припадками.
— Тогда-то и начались её мигрени.
— То есть… — пытался подвести черту Артемис, — Из-за вашего недопонимания вы сами устроили этот кошмар?
— Думай ещё.
— Ммм…
— Артемис, я ведь ревновал её чисто гипотетически, но едва не сорвался, пытаясь выбить зубы Генри Войту.
— И?
— А то, что я хоть и ревнив, но во мне говорило чутьё. Я видел угрозу и сорвался, но повёл себя неразумно. Я думал, что потерял контроль из-за своих чувств, но всё было как раз правильно: именно тогда я увидел то, чего не видел после, отдаляясь от моей Лис. Просто Войт попался под руку, а угроза был буквально на шаг дальше…
— …Кто-то из своих, думаешь? — поражённо спросил Артемис.
— Именно, — кивнул Блэквелл и сжёг в ладони окурок, — Тот, кто всегда был рядом, кто знал Алису близко. Моя девочка почуяла опасность… и выставила охрану, а я, дурак, пропустил это мимо глаз.
Глава 7
Вдохновило: Sarah Fimm — Virus.
Алиса очень тихо и осторожно подошла к выходу из склепа на звуки шагов. Всматриваясь в темноту, она увидела приближение человека, которого знала:
— Дэнни, тебе здесь не место.
— Я принёс еду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: