Анна Бэй - Вопреки. Том 5 [СИ]
- Название:Вопреки. Том 5 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Бэй - Вопреки. Том 5 [СИ] краткое содержание
Свет на эти вопросы прольётся мрачный и тусклый — такой же, каким озарён траурный Сакраль, за которым с неба следит уже далеко не хрустальным взглядом пасмурных глаз Путеводная звезда.
Вопреки. Том 5 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О, нет! — собеседник улыбнулся как-то неловко, — Это книжка детишек. Николь подарила. Вроде контрабанда из Ординариса, но малышам нравится, как говорит Бэт.
Винсент присмотрелся к книге с настороженностью, ведь не плохо разбирался в литературе Ординариса. Его лицо выражало крайнюю степень напряжённости и мыслительного процесса, который, как все знали, могла завести этого человека к неведомым разгадкам самых страшных тайн вселенной:
— Льюис Кэррол? — спросил он, уточняя, — «Алиса в стране чудес» и «Алиса в зазеркалье»? Вы издеваетесь?
Артемис неловко спрятал книгу за себя, прикрывая обложку кроликом:
— Не пыли. Это просто книжка. Детям нравится.
Но мысли увели Винсент уже далеко от событий столицы, он то и дело бурчал под нос странные вещи, пристально смотря на торчащего из-за спины друга кролика:
— В стране чудес она уже побывала, а теперь она… в Зазеркалье! — улыбнулся Винсент безумно, — Но как туда попасть?
Артемис немного растерялся и ответил несерьёзно:
— Наверно надо следовать за кроликом, как и написано! — и он глупо захихикал, но Винсент и не думал воспринимать это как шутку, всё ещё глядя на носочного кролика.
— Верно… — начал он задумчиво, — Ведь Алиса спрятала в нём один кристалл для своих детей. Это её маленький подарок, чтобы они чувствовали маму рядом. Это как наши с тобой метки — маленькое благословение Квинтэссенции.
Риордан стоял и не знал, что делать. В его здоровом глазе застыла слеза:
— Ты сдался.
Блэквелл ничего не отвечал. Он просто сидел и смотрел вдаль пустым взглядом, что-то обдумывая:
— Ты — хороший друг. Настоящий.
— ТЫ СДАЛСЯ! — крикнул Артемис, уже не сдерживая слёзы, — Ты обещал не сдаваться! Блэквеллы всегда держат обещания!
Риордан видел, как друга покидает жизнь. Блэквелл постоянно был словно в ступоре и почти не двигался, смотря в одну точку.
— Я уеду в Кэмптон вместе с Катриной, Эндрю и Селеной, — начал Арти, — Но мы будем тебя ждать. И я очень надеюсь, что твои дети вернуться домой, что ты станешь для них тем, кого мне посчастливилось узнать. Я знаю, что ты сейчас человек без души, что ты пуст с тех пор, как Али не стало. Я просто надеюсь. Я верю в тебя, Винс. Верю, как Али верила.
Подул порывистый ветер и Артемис запрокинул голову к небу, пытаясь вдохнуть полной грудью.
— Даже лёд треснул, а ты всё не хочешь… — он не договорил, потому что Винсент резко оборвал:
— Треснул? Лёд треснул?
— Вообще-то так-то по календарю весна.
— Вообще-то так-то Крайнее море никогда не замерзает! Как и когда это произошло?
— Я шёл за детьми туда, где мы с тобой «припарковали» Птичку.
— То есть после того… как волки ворвались в замок!
— После того, как… — Артемис замолк, оценивая нужно ли говорить эту деталь, которая могла внушить ложную надежду, — …Как я сказал Али, что ты сейчас умрёшь и произнёс «Квинтэссенция».
Блэквелл лишь безумно улыбнулся и часто задышал:
— Бэт говорила, что дети…
— …Вели себя странно. Они были… в эйфории.
— Вдохновлёнными?
— Бусинка пела, а Энди сказал новое слово «мама».
— Помоги встать. — приказным тоном сказал Блэквелл, — Немедленно.
Послышал былой властный тон Герцога, Артемис засуетился и помог другу подняться.
— И куда ты?
— К морю, кретин.
— Топиться?
— Посмотрим, хотя это план «Б».
Блэквелл, волоча за собой ногу и опираясь на трость, торопливо шёл через боль к берегу, преодолевая лестницы и многочисленные сугробы, которые ещё не стаяли в низине. Когда он добрался до льда, то остановился и громко свистнул. На зов прибежали волки и один из них подставил свою мощную спину. Риордан шёл с небольшой дистанцией, потому что волком побаивался, но всё же не отставал. Все они аккуратно шли по льду, с осторожностью ступая, а Блэквелл шёл всё быстрее, а речь становилась всё уверенней:
— Море замёрзло, когда магия совсем перестала очищаться.
— Я тогда нашёл Кастерви.
— Экипаж которой был в анабиозе. А пропали они… когда была буря. Но я ошибочно думал, что именно буря была причиной крушения, но буря их спасла… кристалл спас, который я дал Алисе разряженным. Один из трёх одинаковых кристаллов, я ошибочно полагал, что это не тот, но ведь я сам дал его, вложил в медальон, а Лис доставила его на Кастерви, спасла мою галеру.
— От чего?
— От того, кто правил морем. — с грустью вспомнил Винсент, — От Элайджи. Он буквально мутил воду с рождения Энди, но в день пропажи Кастерви… — он тяжело вздохнул, — В последний раз я преодолел временной тоннель, переместившись в ночь 25-ого августа. Мы провели с Лис полдня. У меня больше не было шанса вернуться, я толком не знал, что произошло. Алиса говорила, что тоннель захлопнется в момент, когда родится наша дочь… это был конец. Алиса в отчаянии вернулась в Сакраль, перед этим потребовав, чтобы я запретил ей появляться дома до гибели Элайджи, ведь по его приказу она должна была меня убить. Этот приказ должен умереть вместе с ним и умер, но до этого Алиса переместилась в Сакраль так близко к дому, как могла. И это было… где-то здесь! — он остановил волков и встал на заснеженный островок, — По границе этого острова проходил внешний купол Мордвина, и это то место… откуда мой брат рисовал наш дом.
— Что-то я потерял связь.
— Он был здесь. По роковой случайности, Алиса пришла сюда в тот же день, чтобы переждать до 6 сентября, но Элайджа тоже был здесь.
Артемис встал, как вкопанный и схватился за сердце:
— Он… убил её здесь?
— Сначала вспомни маршрут Кастерви, — перебил Винсент, — Моя галера по новому маршруту должна была пройти через морской коридор именно здесь. Для этого в защите Мордвина есть окно, чтобы корабли не заблудились… здесь всегда видно замок, и здесь должна была пройти моя галера, но тогда царил шторм.
— Да, — взял инициативу Артемис и поднёс руку ко лбу, всматриваясь в даль, — Я нашёл Кастерви вон там, в сотне метров отсюда.
— Элайджа пытался потопить галеру, — Винсент сел на колени на лёд и начал гладить его руками, — А Алиса её уберегла, но…
— Отправилась на дно вместе с галерой?
— Не совсем… — поправил Блэквелл шёпотом, — Она здесь. Где и была.
— А море… замёрзло лишь месяц спустя.
— Моя девочка так не любит холод… вообрази какая масса воды давила на неё столько времени! Она умеет дышать под водой, но ведь выбраться она не могла. А потом сдалась и лёд замёрз, как только ты нашёл галеру. Тогда и оборвалась магия.
— Она всё ещё здесь?!
— Дай кролика, — вместо ответа буркнул Блэквелл, — ОТДАЙ МНЕ КРОЛИКА!
И Риордан отдал, а Блэквелл прижал игрушку к своему сигилу на груди и начал размеренно дышать и выпускать магию. Чёрными глазами он смотрел на трещины во льду, а потом приложил руки, источающие жар и начал греть толстый слой льда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: