Анна Бэй - Вопреки. Том 5 [СИ]
- Название:Вопреки. Том 5 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Бэй - Вопреки. Том 5 [СИ] краткое содержание
Свет на эти вопросы прольётся мрачный и тусклый — такой же, каким озарён траурный Сакраль, за которым с неба следит уже далеко не хрустальным взглядом пасмурных глаз Путеводная звезда.
Вопреки. Том 5 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я твоя. Ты знаешь.
— Нет… — он медленно покачал головой из стороны в сторону, — Ты своенравная и дикая, тебя обуздать совершенно невозможно, как бы я этого не желал иногда, но в этом ты вся. Даже моё «обладание» твоей свободой исключительно с твоего разрешения. А вдруг я уйду, и ты уже не захочешь, чтобы я был над тобой властен?
— Перестань…
— Ты научилась жить без меня.
— Ты жизнью это называешь? — улыбнулась она недоброй поистине демонической улыбкой, — Я жива только с тобой, ты — причина по которой я не опускаю руки.
И он нежно провёл языком по самым в мире любимым губам, которые открылись ему на встречу. Его руки, держащие её голову, спустились к её шее, плечам и он скинул пальто на пол, раздевая слишком худое, но всё же очень красивое тело. Его не смущало маленькое пузико между ними, которое было плодом их любви, его наоборот это заводило ещё больше.
Влага её рта пробудила в нём давно забытое ощущение мужественности, и это не было похоже на обычную эрекцию или эйфорию. То была та мужественность, что заставляла перевернуть мир ради Алисы. В этом поцелуе он познавал истинную магию, и истинное желание, истинную любовь.
А потом он резко ощутил знакомый запах озона из её рук, сложенных за спиной, и резко отскочил так далеко, как только мог.
— Лис… не надо!
— Либо так, либо я тебя убью, стоит мне только расслабиться! — отчаянно прошептала она.
— Ты не можешь! Я не чувствую сопротивления приказу! — он показал на медальон, — Значит, тот приказ не действителен.
— Просто это не твой приказ. Я сопротивляюсь постоянно, даже во сне! — Алиса схватилась в припадке за голову, и мужчина увидел целый мир непонятных эмоций в её глазах.
— Дай мне слово Блэквеллов, что не отправишь меня обратно неожиданно. Лис, дай мне это. Дай, я тебя умоляю!
— Тебе будет больно, когда ты вернёшься, — закрыла глаза и часто дышала, — Ты снова обретёшь, а потом снова потеряешь. Ты уверен, что выдержишь это?
— Выдержу, — говорил он без осознания, лишь бы что-то сказать. Глаза его были бешенными, а руки немного тряслись, что не ускользнуло от внимания Алисы. Она отступала напряжённо, но Блэквелл не давал дистанции между ними увеличиться, ступая ближе, — Лишь бы снова быть с тобой. Хоть раз.
— Ты говоришь, как наркоман…
— ДАЙ МНЕ СЛОВО! — крикнул он агрессивно, а Алиса от неожиданности вздрогнула. Она выглядела беззащитно и хрупко, а на лице отражалась боль, из-за чего Винсент тут же сгладил свой неожиданный приступ гнева, — Мне без разницы как это выглядит и чем закончится! Перестань думать о последствиях! Я хочу тебя, ты нужна мне. Да пусть по прибытии я сдохну от боли, но сейчас нам будет хорошо!
Алиса сжала кулаки до бела и твёрдо ответила:
— Нет, — но в глазах её твёрдости не было.
И тогда он без предупреждений рванул к ней, притесняя к кровати, властно взял за руки, завёл их за её спину и толкнул на матрас:
— Тогда избавься от меня. Как угодно: убей или отправь домой. Больнее, чем жить без тебя, уже не будет.
Он с давлением нажал на её плечо, кладя на кровать, потом ногами развёл её ноги и лёг между ними, осторожно опираясь на руку, чтобы не травмировать живот жены. Руки её он завёл ей за голову, блокируя своими ладонями, а его лицо зависло в паре сантиметров от её губ:
— Ну же, Алиса, — позвал он со скорбью, — Избавься от меня. Добей.
А Алиса прикрыла глаза и робко сделала движение навстречу его лицу, но не чтобы поцеловать, а чтобы вдохнуть запах. Она водила носом по щеке Винсента, впитывая его запах и тепло. Когда Алиса приоткрыла длинные ресницы, то увидела, как сквозь изумрудные глаза, полные слёз, на неё смотрит беззащитный и совершенно раздавленный горем человек, и он ждёт её решения со смирением. И тогда она больше уже не смогла сдерживать сидящее глубоко внутри чувство, которое вроде и тлело слабым огоньком уходящей человечности, но всё же тлело. Внезапно вся решимость, предусмотрительность и осторожность ушли вместе со страхом, который был её верным и единственным постоянным спутником с того самого момента, когда Алиса покинула Мордвин. Ледяная волна и стальные тиски, сковывающие её всё это время, ушли, она расслабилась впервые за очень долгое время.
— Я люблю тебя, — одними губами прошептала она, и уже громче, — Я так люблю тебя, Винсент! Даже смерть ничего не изменит. Слышишь?
В ожидании её реакции Блэквелл замер, но после таких слов потеплел и грусть ушла, сменяясь наивной и очень тёплой улыбкой. В глазах всё ещё стояли слёзы, но это было непостыдной деталью, а чем-то поистине интимным. Очень осторожно сокращая расстояние между их губами, Винсент всё смотрел и смотрел за каждым изменением в лице любимой, это было не так, как обычно, ведь в страсти они ломали мебель и порывисто двигались, овладевая друг другом. В этот раз всё было немного робко и очень осторожно, будто лишь одно резкое движение могло разбить магию их близости вдребезги на мелкие осколки, которые уже не собрать воедино. Она забывала дышать, а он целовал её снова и снова, прикасаясь со всей нежность, шепча лишь:
— Ты снова со мной, моё видение.
Он медленно провёл тёплыми руками по прохладной коже жены, а у неё…
…У неё пробежала волна мурашек. Алиса дышала уже часто, возбуждённо, поддавалась на ласки мужа самозабвенно, а он лишь наблюдал и продолжал, наслаждаясь каждой секундой близости. Следя за сигналами её тела, он прибывал в эйфории, но не столько от предстоящего секса, который Алиса уже разрешила, а оттого, что любимая была рядом. Это было самое невероятное свидание в мире, сопровождающееся бездной тоски от неизбежной разлуки, но вместе с тем и всей любовью мира, о которую сломались законы вселенной, пространство и время рухнули и даже сама Смерть уступила им встречу под тихое мурлыкание девушки, напевающей мелодию музыкальной шкатулки.
— Я люблю тебя, — прошептал Винсент и уткнулся в волосы жены, которые выглядели совсем иначе, но пахли по-прежнему, — Люблю, Алиса.
Всё начиналось медленно, неторопливо и предупредительно, но вмиг Винсент перестал сдерживаться, когда Алиса закинула ноги на него. Её наглый требовательный взгляд прожигал мужа своей похотью, и он коварно улыбнулся на её реплику:
— Я не антикварная ваза, Винсент. Ты боишься? — спросила она с лёгкой улыбкой, а он робко кивнул, — Почему?
— Я слишком возбуждён — раз, у меня так давно не было практики, что, кажется, все навыки потерял — два, ты беременна — три, и четыре… — он жалобно посмотрел, — Вдруг это сон? Проснусь — тебя нет… снова простыни менять и латать в душе дыру.
— Это секс, — спокойно заявила она, — В этом деле ты — гуру. И я никуда не исчезну.
Он улыбнулся уже уверенней и поддался соблазну, погружаясь в удовольствие с головой. Был немного порывистым, как и положено человеку, целиком сплетённому из противоречий магии, властен и очень горяч, он закрывал жену от всего мира своей широкой спиной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: