Анна Бэй - Вопреки. Том 1 [СИ]

Тут можно читать онлайн Анна Бэй - Вопреки. Том 1 [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вопреки. Том 1 [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Бэй - Вопреки. Том 1 [СИ] краткое содержание

Вопреки. Том 1 [СИ] - описание и краткое содержание, автор Анна Бэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Меня зовут Алиса. Я маг и раб Винсента Блэквелла.
Навыки: владение холодным оружием, третий уровень магии, водительские права категории «в»;
Знание языков: сакрит, английский, испанский, французский, русский;
Личные качества: Стрессоустойчивость, обучаемость, автономность, ненавязчивость. Ещё нелюдимость и враждебность, чрезмерная жестокость и строптивость;
Без звонкого хруста сверну шею объекту, выдрессирую диких животных, порадую глаз и не сяду на шею. Утоплю остров, выпью яду за ваше здоровье.
Возьмусь за любую работу магическую или нет.
Портрет вышью на гобелене и пришлю с курьером. Хотите со мной связаться? Всё просто…
Подумайте. Ещё разок — обратного пути не будет.
Всё ещё хотите? Зря, и всё же — только шёпотом! — произнесите всего одно слово: Квинтэссенция.

Вопреки. Том 1 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вопреки. Том 1 [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Бэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тем временем мои глаза скользили по Хозяину, а коленки предательски подрагивали. Волнение и неведомый мне коктейль чувств заставлял помимо всего ощетинится и искать источник угрозы везде и всюду. Хозяин в опасности — в этом причина. Хотя вряд ли ему нужна моя защита. Гордость не позволит.

Лорд Блэквелл эквивалент льва, царя зверей. Даже походка такая же ленивая, царская. Не сейчас, конечно. Его тащат под руки два перевязанных бинтами воина из госпиталя, а глаза скрывает повязка. Оголённый торс этого мужчины… занавес! Я не могу смотреть на это спокойно.

Татуировки на спине и вдоль всего туловища. Не совсем татуировки, а природные рисунки, следы Магии — сигилы, среди которых я с трудом распознаю знак власти на плече, знак силы и знак правосудия. Другие для меня ещё не знакомы, но, исходя из этих, можно сделать вывод, что Винсент Блэквелл ещё и верховный судья по линии рода, помимо главнокомандующего войск и хранителя Силы.

Интересный человек.

Я могу его рассматривать, пока он слеп. Хоть его беспомощное состояние вызывает у меня… боль. Рабский гнёт? Надеюсь, что только с этим связанно моё учащённое сердцебиение.

Он отбивается от помощи своего ближайшего подчинённого Расула Тагри, который, как видно, желает помочь искренне:

— Позволь помочь! — с мольбой заговорил Расул, — Ты снова прикрыл меня, спас мне жизнь… я подвёл тебя, прости!

— Херня! — агрессивно отвечает Блэквелл, сжимая зубы от боли, — Ты выполнял инструкции чётко, как и требовалось.

— Винсент, — уже тихо сказал подчинённый так, чтобы никто не слышал, — Я уже не так хорош, как раньше, возраст своё берёт, но я жизнь отдам за тебя не думая. Назначь вместо меня Даргера…

— Тагри, пойди прочь и проследи за…

— Понял! — оборвал Расул и удалился, а Блэквелл, оставшись без помощи, закричал:

— Франческо! — кричит он слуге, который откуда не возьмись летит к нему, сломя голову.

Этот сальный пончик Франческо — хороший слуга, надо признать. Преданный, покорный, безропотный. Хозяин для него — Бог и Царь. Оковы этого слуги иные, не как у меня: он связан обычным контрактом и имеет свою волю и вообще он практически наёмный рабочий, даже зарплату получает, как и многие слуги Блэквелла. Но он всё равно мне противен, не люблю таких суетливых людей, у меня на них аллергия.

— Да, мой Лорд!

— Будешь моими глазами, — Арес отталкивает воинов от себя и пытается удержать равновесие. Раны кровоточат, но он стоит прямо. Я чувствую, что ему больно. Очень больно. Он кладёт свою руку на плечо толстому слуге.

— Да, мой Лорд!

— Веди в спальню.

— Да, мой Лорд!

— Да чтоб тебя, ещё раз скажешь это, и я тебя прикончу!

— Да… понял, — обречённо ответил Франческо.

Было бы смешно, если бы не боль Хозяина.

Так прошло два дня, он ходил с завязанными глазами. Раны постепенно заживали, но ещё видны были его муки. Его водил то Франческо, то Картер из Совета, или эта сука Аннабель Гринден. Я исподтишка наблюдала за ним, чтобы всё было в порядке.

У Блэквелла много недоброжелателей в замке. Начали ходить слухи, что слепой полководец им не нужен, слуги даже начали подворовывать. Беда!

Следом за раненным Блэквеллом прибывало войско волонтёров, среди которых мой друг Артемис. Он был цел и не вредим. Я увидела его и встала неподвижно, как и он, потому что мы не виделись целую вечность, и сейчас мы не знали, как себя вести. Тогда он бросился ко мне и обнял, и это было приятно:

— Ты моя выскочка… я скучал. Али, я так рад тебе!

Я тое скучала. Действительно скучала по нему.

Глава 17

Сегодня меня на светский приём пригласил Мэтью Айвори, я не хотела ему отказывать. Но на самом деле мне было тревожно за Хозяина — он слаб, а вокруг одни стервятники.

Так и вышло. Джон Сальтерс бросил вскользь реплику в разгаре посиделок в очень уютном каминном зале:

— Наш «вождь» сейчас и сам-то нуждается в путеводной звезде, куда там до ведения войны! А ведь говорил уважаемый Совет не лезть в те земли. Но что тут скажешь, человек-то неопытный в этом деле, он теперь без слуг и передвигаться-то не может.

Я ощетинилась от этих слов, хотелось размазать Сальтерса по стене, но Хозяин среагировал быстрей:

— Не опытный, значит. Может, и беспомощным меня назовёшь, Джон? Это ведь вызов.

Не передать словами как леденяще звучал голос моего Хозяина, который выглядел при этом совершенно спокойно: ни его одни мускул не дрогнул, грудь вздымалась ровно и совсем не выдавала внутреннего напряжения. Невозмутим!

Джон Сальтерс немного позеленел. А почему? Потому что трус. Но продолжил бравировать на публику, ощущая своё превосходство над незрячим:

— Не вызов. Мне просто, как и многим присутствующим, интересно, может ли наш предводитель оставаться дальновидным? Какой каламбур… — он мерзко смеётся, как заплывший жиром поросёнок, — Требую испытания.

А вот я не так сдержанна, как Лорд Блэквелл, потому что сжала дверной наличник с такой силой, что послышался еле слышный скрежет дерева.

— Требуешь? — всё так же спокойно вёл себя Хозяин, — В моём доме ты что-то требуешь — это очень интересно! Но продолжай, это так мило с твоей стороны.

— Со всем уважением, Герцог! Просто докажите нам свой авторитет. Точнее сказать, функциональность, дееспособность… — Сальтерс немного растерялся и пытался быстро соображать, — Найдите в этом зале… ммм… Бутылку виски. Без провожатого и в куполе, блокирующем магию.

Виски. Странно как-то. Но суть не в этом, а в том, что Хозяина пытаются публично унизить. Нельзя этого допустить. Но что я могу без его приказа?

Он безразличен как всегда, а точнее держится именно так, хотя я бьюсь об заклад, что в этот момент он просто горит изнутри от злости. Жаль не вижу его глаз… Он делает жест Франческо, чтобы тот ушёл подальше и встаёт с кресла:

— Ну раз вам ещё раз надо убедиться. Бога ради, господа, но я обещаю вам последствия.

Сальтерс взял организацию испытания на себя. В большой каминной зале он расставил людей в каком-то странном порядке, наставил на пути столов хрусталём… и магические ловушки. Щит возвёл его старший сын. Дело за малым: бутылку поставили на полку у одного из портретов, на противоположной от камина стене. Джон Сальтерс двинулся хищной походкой к моему Хозяину и протянул к нему ладонь:

— А теперь самое главное, Блэквелл. Знаменитое кольцо с изумрудом… чтобы исключить магию!

Хозяин очень медленно снимает своё кольцо с большим чистым изумрудом, но не отдаёт его Сальтерсу:

— Нейтральной стороне, Джон, не тебе. Расул?

Расул Тарги подошёл к Блэквеллу и взял перстень через платок и с трепетом спрятал в нагрудный карман. Хозяин доверяет этому воину одну из главных драгоценностей государства, значит, человек надёжный. Я вижу в нём преданность. Слышала, что этот человек из древних западных семей, которые ведут корни от первых людей горных районов Сакраля. Валькирии — так их называют, воинствующие горцы с древней культурой, один из немногочисленных народов Сакраля, который внушает уважение. Это не царские корни конечно, скорее что-то вроде… привилегированных отшельников! В общем, не крестьяне, не дворяне, а древние благородные люди. Для них слово — нерушимая валюта, договор для них превыше всего. Чёрные раскосые глаза Расула Тагри не таят агрессии, они мягкие, хитрые, чуткие. Этому мужчине уже за сорок пять, но он очень бодрый, даст фору любому молодому воину. Выдаёт возраст залысина, седые виски и небольшое пузо. Ростом он не высок, но это лишь предаёт ему особенной мужественности. Я словила его тревожный взгляд и вежливую полуулыбку, отчего стало ещё более беспокойно. А потом он подошёл ко мне совсем незаметно для других и хрипло сказал:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Бэй читать все книги автора по порядку

Анна Бэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вопреки. Том 1 [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Вопреки. Том 1 [СИ], автор: Анна Бэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x