Анна Бэй - Вопреки. Том 1 [СИ]

Тут можно читать онлайн Анна Бэй - Вопреки. Том 1 [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вопреки. Том 1 [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анна Бэй - Вопреки. Том 1 [СИ] краткое содержание

Вопреки. Том 1 [СИ] - описание и краткое содержание, автор Анна Бэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Меня зовут Алиса. Я маг и раб Винсента Блэквелла.
Навыки: владение холодным оружием, третий уровень магии, водительские права категории «в»;
Знание языков: сакрит, английский, испанский, французский, русский;
Личные качества: Стрессоустойчивость, обучаемость, автономность, ненавязчивость. Ещё нелюдимость и враждебность, чрезмерная жестокость и строптивость;
Без звонкого хруста сверну шею объекту, выдрессирую диких животных, порадую глаз и не сяду на шею. Утоплю остров, выпью яду за ваше здоровье.
Возьмусь за любую работу магическую или нет.
Портрет вышью на гобелене и пришлю с курьером. Хотите со мной связаться? Всё просто…
Подумайте. Ещё разок — обратного пути не будет.
Всё ещё хотите? Зря, и всё же — только шёпотом! — произнесите всего одно слово: Квинтэссенция.

Вопреки. Том 1 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вопреки. Том 1 [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Бэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не зарекайся, Алиса, не зарекайся!

Глава 19

Всё произошло быстрее, чем ожидала Алиса. Натаниэль Баллак уже утром следующего дня стал её объектом совершенно добровольно. Девушка спустилась в холл и ждала встречи со своим новым «заданием». Наконец, он соизволил спуститься, опоздав на час:

— Какая у меня симпатичная охрана! — начал он, — Но будет ли от тебя толк? Элис, да?

— Алиса Лефрой, — поправила его Алиса.

— Аннабель говорила о тебе, — злорадно сказал он и его лицо озарило выражение, по которому можно было сказать без сомнений: если сказанное Графиней и прошло цензуру, то в любом случае носило негативный подтекст, хотя Алиса и без этого не питала надежд на расположение Аннабель Гринден, — Давай сразу договоримся: я делаю то, что хочу. У меня большие планы на гарем Герцога, а также на его погреб…

Он говорил всю дорогу до столовой, но Алиса не слушала. Она держалась на расстоянии и считала свечи, которые попадались на пути, чтобы как-то отвлечься от неприязни к заносчивому родственнику Графини. Он нравился ей немногим больше, чем его неприятная кузина, но от этого времяпровождение с ним не становилось легче. Она с горечью осознала, что Блэквелл не зря переспросил её о готовности принять особую службу. Это действительно было неприятно: делать то, что тебе не угодно по чьему-то приказу.

Ей приходилось повсюду следовать за Натаниэлем, куда бы он ни шел, чтобы не делал, а делал он всего несколько вещей: опустошал графины с выпивкой, сплетничал со своими знакомыми, ругался с прислугой и домогался до женщин. Ирония была в том, что выглядел он хоть и холёно, но почему-то женщины совершенно не отвечали на его интерес взаимностью, чему Алиса в душе очень злорадствовала. Причину она видела в абсолютном отсутствии мужественности.

Так прошёл весь день пятницы, а к вечеру Натаниэль вломился в южное крыло, выбрал себе хорошенькую гаремную шлюху, предназначенную для гостей Герцога и повёл её в свои покои.

— Проходи, не стесняйся, — пригласил Алису Натаниэль Баллак.

— Спасибо за приглашение, но, думаю, буду оберегать ваш покой снаружи, — аккуратно ответила она.

— Как хочешь… — он хамски улыбнулся и зашёл в комнату, — Дверь будет открыта… а то вдруг со мной что-то случится!

Через открытые двери Алиса слышала всё, что происходило между её «объектом» и его шлюхой. Пыл у него был неуёмный, и, как бы Алиса не мечтала о конце любовных игр Натаниэля Баллака в эти бесконечно длящиеся минуты, мужчина показывал хорошую выдержку и зверский аппетит.

Алиса стояла в дверях этой злосчастной комнаты в то время, как к ней подошёл её Хозяин, который был сильно пьян и пах перегаром. Он встал рядом и так же как она облокотился на стену:

— У тебя интересный день, да? — в его голосе слышны были нотки издёвки.

— До безобразия, — ответила девушка и потупила взгляд, потому что в эти секунды из открытой двери послышались наигранные крики гаремной девицы и характерный скрип кровати.

— Вообще-то ты должна не отходить от объекта ни на шаг, — заметил Лорд Блэквелл.

— Не думаю, что ему нужна моя помощь в подобном занятии.

— Задача номер один — охрана, ты должна выполнять её, несмотря на личную неприязнь.

— Ах вот в чём подвох! — нетерпеливо сказала она, — Вы ведь знали, что опасность ему не угрожает, но что он будет вести себя так, что я захочу утопить его?

— О да, конечно знал! — у Блэквелла был очень довольный вид, — Но это способ показать тебе, что особая служба — это не только махание мечом и сцены из книг Дюма. Здесь мало романтики, которую ты ищешь.

— Похоже, что я ищу романтику?

— Ну а что тогда? Не говори слов «предназначение» и «умысел судьбы» — это всё ерунда.

— Я ничего не ищу, Лорд Блэквелл. Я приверженец того простого убеждения, что судьба сама меня найдёт.

— То есть ты ничего не ищешь?

— Нет. Знаете, первое правило, когда вы потерялись? Стойте на месте и дайте шанс вас найти, либо идите к тому, кто скажет вам где вы и объявит на весь супермаркет или подземную парковку: «потерялся ребёнок шести лет и бла-бла-бла». Если бегать искать кого-то, кто в это время ищет вас, двигаясь с такой же скоростью с вами по кругу, то большая вероятность, что вы никогда не встретитесь.

— Логично. Тогда зачем тебе это?

— Моя задача провести время с пользой. Научиться чему-то к тому моменту, как судьба меня найдёт, — она нахмурилась, — Как ваши глаза, Милорд? — попыталась перевести тему Алиса, но по-прежнему стеснялась посмотреть ему в лицо.

— Намного лучше. Зрение ещё вернулось не до конца, но я вижу, как ты краснеешь и смущаешься, — он захихикал и дыхнул на неё перегаром, — Это потому что ты хочешь туда зайти, да? Интересно посмотреть на них?

Алиса убийственно посмотрела на Хозяина:

— И что нового я там увижу? Совокупляющихся людей я вижу каждый день, у вас в Сакрале это норма.

— А для тебя? Норма?

— Я не культивирую толерантность.

— Ладно… — он взял её за плечи подтолкнул в комнату, чтобы она видела происходящее внутри. Лорд Блэквелл и Алиса стояли теперь на пороге средних размеров комнаты для гостей, обставленной как большинство комнат этого крыла. На кресле перед книжным шкафом занимались сексом брат Леди Гринден и гаремная девица, — Хочешь, чтобы с тобой делали тоже самое?

Алиса смотрела на происходящее почти в упор, но любовников свидетели совершенно не смущали, даже наоборот: голая мясистая женщина стала вести себя более вызывающе, смотря на пьяного Хозяина зазывно, а Баллак начал стараться пуще прежнего, толкаясь бёдрами в зад гаремной девицы с шумными вздохами.

— Нет, — тихо, но уверенно сказала Алиса.

— Почему?

— Потому что ему на самом деле без разницы с кем этим заниматься, он не очень-то её хотел, просто чтобы пунктик поставить и развлечься. А она… — Алиса посмотрела на театрально кричащую голую шлюху, которую сзади брал Натаниэль, — Она притворяется слишком уж неприкрыто. И думает наверняка о чём-то постороннем…

Блэквелл хитро улыбнулся и сделал ментальное усилие, после которого довольно ответил Алисе:

— Она думает обо мне! И о том, как она жалеет, что не успела выпить перед работой.

Блэквелл видел только образы двух людей, занимающихся сексом, но возбуждало его не их занятие, а то, что Алиса стояла рядом и смотрела на это.

— Об этом я и говорю: они занимаются не сексом и не любовью… они просто сношаются как кролики. Вы ведь знаете, что кролики не получают удовольствия от самого процесса размножения? То есть для них это чуть увлекательней, чем мне ходить за никчёмным человеком весь день. Отсюда вопрос: с чего мне им завидовать?

— А если немного изменить сценарий?

— Что? — Алиса повернула к нему голову и посмотрела на него снизу-вверх.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Бэй читать все книги автора по порядку

Анна Бэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вопреки. Том 1 [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Вопреки. Том 1 [СИ], автор: Анна Бэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x