Анна Бэй - Вопреки. Том 1 [СИ]
- Название:Вопреки. Том 1 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Бэй - Вопреки. Том 1 [СИ] краткое содержание
Навыки: владение холодным оружием, третий уровень магии, водительские права категории «в»;
Знание языков: сакрит, английский, испанский, французский, русский;
Личные качества: Стрессоустойчивость, обучаемость, автономность, ненавязчивость. Ещё нелюдимость и враждебность, чрезмерная жестокость и строптивость;
Без звонкого хруста сверну шею объекту, выдрессирую диких животных, порадую глаз и не сяду на шею. Утоплю остров, выпью яду за ваше здоровье.
Возьмусь за любую работу магическую или нет.
Портрет вышью на гобелене и пришлю с курьером. Хотите со мной связаться? Всё просто…
Подумайте. Ещё разок — обратного пути не будет.
Всё ещё хотите? Зря, и всё же — только шёпотом! — произнесите всего одно слово: Квинтэссенция.
Вопреки. Том 1 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— То есть, за якобы государственную измену, которую ещё доказать надо, меня навсегда ссылают в какие-то богом забытые дебри перекладывать бумажки чиновника, страдающего паранойей?
Блэквелл наконец посмотрел на меня, а не на птичек в окне.
— И не надо буравить меня взглядом, Алиса! — так спокойно говорит он мне. Сукин ты сын!
— Киньте меня в бой пушечным мясом, чёрт бы вас всех подрал, там я принесу вам больше пользы! — срываюсь я.
Да что ты делаешь, глупая Алиса!? Зачем решила разозлить его, зная, как он импульсивен? Он встал молниеносно, вырастая над прочими мужчинами в зале, словно гора. Его плечи были расправлены, мускулы напряжены, Арес жаждал вступить в бой, и всё его тело предупреждало об этом намерении, как и глаза, полыхающие огнём. Правая рука скользнула к плети на поясе и ловким движением расправила её во всю длину, а потом таким же ловким рывком Блэквелл рассёк воздух в десяти сантиметрах от меня. Я почувствовала движение воздуха совсем рядом и поняла, что он нарочно пытается меня запугать, и в целом идея удалась, но я не шелохнулась и смотрела на него с вызовом, а он… он кричал:
— А МНЕ ФИОЛЕТОВО ТВОЁ МНЕНИЕ! — кричал он так, что стоящие в переговорной комнате мужчины сели, а потухшие свечи в канделябрах вспыхнули пламенем, — Ты поедешь обеспечивать безопасность этого чиновника-параноика, и это мой приказ! — он смотрит на меня с ненавистью, — Ты будешь там работать до тех пор, пока не сотрёшь пальцы в мясо, и я бы на твоём месте не торопился возвращаться, потому что я постараюсь устроить тебе здесь сущий ад! Я ССЫЛАЮ ТЕБЯ ИЗ САКРАЛЯ!
Он сел, закончив со мной.
Это всё. Он прямым текстом меня выгнал из замка навсегда, выкидывает меня, как нагадившего котёнка. Только потому, что ночью я ущемила его самолюбие? Дело ведь не в «измене», он прекрасно знает цену преданности Сальтерса!
Со всей дури кидаю в него яблоко, которое до этого момента держала в руке, оно летит пулей. Хозяин явно не ожидал такого и уклонился от удара в последний момент, а фрукт разбивается о его кресло, заливая всё соком.
Ухожу, из последних сил сдерживая слёзы.
Глава 28
Марсель! Моё новое место работы, твою мать.
Офис в административном здании, два разрывающихся от звонков телефона и забитая электронная почта. Я бы ещё недавно радовалась такой простой жизни, но не после пыток, боевых искусств и всего прочего. От такой работы мухи дохнут…
Ладно, я на самом деле здесь отдыхаю. Работа нудная, но я мухлюю за счёт магии: то расписание быстро построю, то подтасую документы ради кого-то кому помощь действительно нужна. Хоть кому-то от меня польза. Шеф нормальный, толковый специалист, знает про магию, но думает, что я обычная секретарша. Моё изгнание отразилось не только на мне, ведь ко мне приставили «секьюрити» Бальтазара Дона, через которого я получаю информацию. Мы встречаемся с ним раз в неделю, и я сдаю ему отчёты, а он… просто говорит со мной, будто мы старые друзья.
— Прости, из-за меня тебя упрятали сюда.
— Не из-за тебя, Али, — утешает Бальтазар. Он тоже начала называть меня «Али», как мой друг Артемис, с которым тот познакомился в Мордвине, — Меня ссылают уже больше десяти лет, но я благодарен за это.
— Почему?
— Видишь ли, в приличном обществе неприлично водиться с такими как я, — он улыбается, обнажая свои золотые зубы.
И всё же, не смотря на его истерзанное ранениями тело. Он добр, и это подсвечивает его изнутри. Добряк и молчун, мой надёжный телохранитель Бальтазар.
— Ты больше не боишься меня?
— И раньше не боялся, — он сделал паузу, — Алиса, я ведь не первый день живу, и давно привык не судить людей по тому, что о них говорят.
— Ты мог сделать вывод на основе собственных наблюдений.
— Ну да, — снова улыбается он, — Но если бы ты была тем, чем кажешься, Блэквелл бы бросил тебя на острове.
— Он бросил меня здесь.
— Не правильно оцениваешь ситуацию, девочка! Он спрятал тебя от греха подальше. Тебе опасно сейчас быть в замке, на тебя того и гляди объявят охоту.
Или уже объявили! Ведь кто-то уже пытался свести меня в могилу Велесом, так что, возможно, Бальтазар прав. Только я всё равно чувствую гнев.
— А тебя тоже спрятали?
— И меня, всё верно. Я — изгой, Алиса, и это не вина Герцога, а скорее… — он смотрел в пустоту очень тяжелым взглядом, — Дело прошлого.
— Бальтазар, ты же получаешь новости из Мордвина?
— Редко.
— Что там нового?
— У меня приказ ничего не докладывать тебе, прости, — он улыбнулся виновато и робко, — Единственное, что могу сказать, что твой друг Риордан очень переживает за тебя. Постоянно пытается пробить информационную блокаду.
Улыбаюсь.
— А ты бы мог каким-то образом передать ему, что я каждый день про него вспоминаю?
— Это я могу, но на следующей неделе, ведь мне нельзя без повода отсылать магическую почту, у меня лимит.
Ох уж эти правила! Что за бред? Магический лимит, кристаллы силы!
— Расскажи мне про эти правила? — прошу я у него.
— Всё просто, — начиная с этой фразы свой рассказ, я заведомо готовлюсь к тому, что всё на самом деле ровно наоборот, — Сакраль — официальная территория магии уже много тысяч лет. После множества инцидентов в прошлом, было принято оберегать Ординарис от лишней магии, иначе он превращается в поле боя. Жители этого мира куда слабее, есть вероятность истребить целую расу в распрях. Поэтому на магические действия в Ординарисе ввели лимит, которые блюдется ныне Алексом Вуарно, и он, будь он неладен, с этим отлично справляется!
— Алекс Вуарно — нашумевшая персона! — говорю я, сгорая от любопытства.
— Это незаурядная личность, — интриговал меня мой телохранитель, — Человек слепил себя сам, хотя имеет недурное происхождение. Он пытается держать нейтралитет в Оринарисе, но бывает, что склоняет чашу весов в невыгодную для Герцога сторону.
— И в чём правила?
Хотя я уже догадываюсь каким будет ответ и более того, ясна суть. А суть в том, что надзор Вуарно распространяется на вспышки магии, и ловит не столько источники, сколько проводники, то есть кристаллы силы.
Как я к этому пришла? Я пользуюсь магией безлимитно столько, сколько считаю нужным, и за этот период никто меня не поймал. Тоже было в том роковом для меня баре с Хозяином, ведь я пользовалась магией…
— Что с тобой? — выдернул меня из фантазий Бальтазар.
— Всё отлично, — соврала я, — То есть Вуарно в Ординарисе эквивалент Блэквелла в Сакрале?
— Нет, вовсе нет! — засмеялся мой собеседник, — Блэквелл — Суверен Сакраля, но и над Ординарисом имеет некую власть. Здесь везде его агенты, на него работают многие известные люди.
— Кукловод, — резюмирую я.
— Ну да. И, что главное — Вуарно не имеет власти над Блэквеллом абсолютно никакой, Блэквелл неприкосновенен здесь. Единственная опасность в том, что Блэквелл может нарушить нейтралитет Ординариса, и Вуарно даст ему отпор, а это будет значить, что этот мир тоже станет полем боя. Но я точно знаю, что Блэквелл может без спроса Вуарно нарушать границы миров столько, сколько захочет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: