Анна Бэй - Вопреки. Том 1 [СИ]
- Название:Вопреки. Том 1 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Бэй - Вопреки. Том 1 [СИ] краткое содержание
Навыки: владение холодным оружием, третий уровень магии, водительские права категории «в»;
Знание языков: сакрит, английский, испанский, французский, русский;
Личные качества: Стрессоустойчивость, обучаемость, автономность, ненавязчивость. Ещё нелюдимость и враждебность, чрезмерная жестокость и строптивость;
Без звонкого хруста сверну шею объекту, выдрессирую диких животных, порадую глаз и не сяду на шею. Утоплю остров, выпью яду за ваше здоровье.
Возьмусь за любую работу магическую или нет.
Портрет вышью на гобелене и пришлю с курьером. Хотите со мной связаться? Всё просто…
Подумайте. Ещё разок — обратного пути не будет.
Всё ещё хотите? Зря, и всё же — только шёпотом! — произнесите всего одно слово: Квинтэссенция.
Вопреки. Том 1 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Фран. — обратился он к слуге, но тот будто в комму впал. Помог пинок по сапогу, и Франческо, булькая секрецией в гортани, приоткрыл поросячьи глазки, — Пригляди за девчонкой. — от этой «девчонки» захотелось нахмуриться, но я держалась невозмутимо, — Зельем пои почаще, пока кровотечение не остановится. А ты… — это уже ко мне, — Сиди смирно и будь паинькой. Сбежать не выйдет — найду в миг.
И спрыгнул на землю, пуская внутрь вечернюю прохладу.
— А если захочу по нужде? — Блэквелл уже удалился, потому обращалась к Франческо, но того моя нужда явно не волновала.
— Держи в себе, — брезгливо буркнул мне он и сделал вид, что собирается спать.
— Франческо, вы бессмертный?
Подействовало. Посмотрел на меня и зло указал на маленькую дверцу.
Вывод: я внушаю ужас. Вопрос: почему? Зеркало дало предельно ясный ответ — гнездо на голове, вся в ссадинах и запёкшейся крови, словно персонаж фильмов ужасов. А вода подарила прохладу и какую-никакую свежесть. Припала к ней губами и не могла напиться.
Всё же не всё так плохо. По крайней мере — могло быть и хуже.
Глава 3
Звук: Adam Lambert-Mad World.
Винсент Блэквелл ждал встречи со старым знакомым, хозяином большого куска земли, населенного свободными людьми Юга, и сейчас этот человек гостил в замке Окс. И это было большой удачей, ведь иначе официальный визит бы не состоялся.
Спрыгнув с ортоптера, он невольно фыркнул, потому что на деле противился этой встречи всеми частями тела — уж больно этот старый знакомый неприятный и скользкий тип. Сам Джон Сальтерс, так звали этого господина, никогда не нравился Лорду Блэквеллу, как и его сыновья, но их ресурсы… были необходимы Эклекее. Переманить их на свою сторону было задачкой не из легких и по временным затратам одним днём явно не ограничивалось, однако поддержка этих господ открыла бы много новых связей.
Блэквелл был Сувереном Сакраля по крови, но когда-то его единый мир расщепился на два враждующих фронта: Ксенопорею и Эклекею, а между ними располагались нейтральные земли, которые не желали вступать в войну. Всё было из ряда вон сложно и Блэквелл ненавидел нескончаемую борьбу за союзников, круглосуточные провокации и грязные интриги, преследовавшие его повсюду.
И только в небе он был свободен.
Замок Окс не грешил огромными размерами, но обладал особым очарованием. Небольшой, но живописный возвышался на холме, будто гарцуя над засеянными полями. И благо, что наследник этого великолепия наконец взял борозды правления в свои руки.
— Лорд Блэквелл! — поприветствовал Айвори и замер в поклоне.
Блэквелл буквально свалился как снег на голову. Плотные тучи над Оксом укрыли стремительное снижение ортоптера и потому визит оказался неожиданным. Герцог хмуро оглядел присутствующих и без лишних слов пошёл за Айвори.
Мэтью Айвори (Барон Окс, у которого гостили Сальтерсы) был сам по себе ценнейшим кадром. Этот талантливый юноша в возрасте двадцати четырёх лет, из них он треть провёл в Ординарисе (так называли в Саркале мир не магов), обучаясь точным наукам и, что важно, юриспруденции. В свои годы он не просто подавал большие надежды, но уже добился неплохих успехов в своём ремесле. И, самое главное, всё это время он провёл вдали от войны и был открыт для вербовки.
Блэквелл тяжело вздохнул и устало потер виски. Ему невероятно надоела клоунада, которую устраивали люди из серьёзных вещей. Всех надо было уговаривать, необходимо было дать им что-то взамен за их же лучшее будущее, они относились ко всему поверхностно и могли лишь долго и красноречиво обсуждать происходящее, но, когда дело доходило до принятия решений, то умывали руки, будто их это не касается. Для этого даже придумали название «нейтралитет», а по сути это было малодушие и трусость. Они позволяли грабить свои города, насиловать и убивать своих людей, устраивать геноцид, и при этом улыбались убийцам и мародёром, впуская их в свои владения.
Блэквелл провел на поле боя, или в осаде пол жизни… или в плену… или в переговорах. Переговоры и светские приёмы, раздражали его больше всего, хотелось всё бросить и взорвать планету изнутри, сжечь всё начисто, устроить эпическую зачистку без разбора. И это, пожалуй, было одним из самых больших искушений великого и ужасного Суверена Сакраля.
— Я ждал вас позже, но по сути всё уже почти готово. — оповестил Мэтью.
— Насколько «почти»?
— Не оформлено должным образом.
— Для меня главное, что вы ухватились за суть, Айвори. — он сел за стол и сцепил пальцы рук, — Остальное можно обсудить у меня.
— Визит в столицу? — Айвори занервничал, что не укрылось от Блэквелла, — Это…
— Не обсуждается. — Винсент мельком оценил количество тарелок на столе и кивнул, — Можете сгребать всех своих гостей и ехать ко мне. Вам на пользу морской воздух.
— Но сейчас в Мордвине снежно.
— Море не замерзает. — снисходительно улыбнулся он, — Айвори, подумайте головой. Неделя промедления и Окс может не выдержать давления моих врагов. Хотите поддержку — ноги в руки.
Разговор прервало появление круглолицего лоснящегося Лорда, ворвавшегося по-хозяйски. Обременять себя стуков в дверь он не стал:
— Без меня шепчетесь? — встрял он беспардонно, но Блэквелл и бровью не повёл:
— Джон, тебе не повредят прогулки пешком. И воздержись от мучного.
— Поправился? — некий Джон поправил солидное брюхо, будто в нём состояла вся его гордость, — Человека должно быть много.
— …Хорошего. И то спорно. — поправил он и спокойно погрузил в рот закуску на шпажке, — А вообще я тороплюсь.
— Я думал… — Айвори занервничал, — Вы останетесь хотя бы на сутки. Хотел вас провести по владениям.
— В ваших владениях я был великое множество раз, Мэтью. Боюсь, что знаю их лучше вас.
— Блэквелл, куда на сей раз? Вечно в разъездах, так легко и управление из рук потерять… — вмешался Сальтерс.
— Не переживай, Джон, справлюсь. Кстати домой и тороплюсь.
— Тогда к чему спешка? Выпьем по старой памяти…
— Без меня. — самодовольно усмехнулся Герцог, — Везу домой… — он на секунду задумался, — Сокровище.
— Обновка? — пояснил Джон не без энтузиазма, — Девка?
— Сам ты девка. При том не кондиционная. — его руки ловко переставляли столовые приборы подальше, освобождая салфетку под тарелками. Сыр, закуски и пряная выпечка аккуратно уложились на куске ткани и были свёрнуты. Лорд Блэквелл засунул свёрток за пазуху, нарушая все правила приличия, подмигнул Айвори и поклонился, — Ну… я полетел.
В проходе появились две женщины, которым он кинул быстрые приветствия и вылетел прочь так стремительно, что никто не успел его остановить. Добравшись до ортоптера, застал Франческо настороженным и… забитым словно кролик в угол.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: