Флориан Эйприл - Эльдорадо
- Название:Эльдорадо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Флориан Эйприл - Эльдорадо краткое содержание
Эльдорадо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джим бросился к люку кладовки и достал небольшой боевой топорик. Лезвие сверкнуло голубоватой сталью.
– Что ты собираешься с ними делать? – слегка удивился Андреас, когда Айвэн, уже повесивший на плечо колчан со стрелами и лук, поспешно принёс три эльфийских фонарика, в дневном свете выглядевших большими нераскрытыми бутонами белых роз в серебряных оправах и с тонкими цепочками для переноса.
– Они способны разгонять все виды тьмы, – эльф загадочно улыбнулся. Затем раскрутил один фонарик над головой, держа его за цепочку, как пращу, и метнул в сторону врагов. Искусственный бутон пролетел над морем, взорвался в воздухе и распылил мерцающий золотистый туман над двумя передними лодками. Сияние этого яркого облачка сопровождалось негромким хрустальным перезвоном.
– Эльфийская магия!!! Жжёт! Горим!! – завопили тролли и, бросив вёсла, в панике заметались по палубе, стараясь избежать малейшего прикосновения этой невесомой переливчатой вуали. Две неуправляемые лодки столкнулись и затрещали, разломившись на куски, и визжащие монстры неуклюже плюхнулись в воду. Барахтаясь и брызгаясь, все пошли ко дну.
Некоторые мерцающие клубы добрались и до яхты, но оказались совершенно безвредными для друзей.
– Аромат роз! – Линетта с удовольствием втянула янтарную дымку носом.
– Нектар цветов, выращенных эльфами, – с улыбкой кивнул Айвэн.
– Ух! Дайте же и мне попробовать! – гном энергично метнул второй фонарик. Тот взорвался посреди флотилии, и ещё одно сияющее облако натворило гораздо больше беспорядка среди нападавших. Лодки начали разворачиваться, налетать друг на друга и опрокидываться.
Но одно судно всё же приблизилось к яхте. Ревущие тролли стали нагло прыгать прямо на борт и карабкаться по нему. Айвэн натянул свой лук и подстрелил одно чудовище. Джим рубанул второго зверя по голове, даже не позволив ему ступить на палубу. Андреас двумя быстрыми взмахами сабли сшиб двух тварей в воду.
Линетта сняла последний фонарик со штурвала, куда его перед этим повесил эльф, и швырнула на нос вражеской лодки. Пытаясь убежать от фонтана ударившего в них золотистого нектара, свора оставшихся троллей в ужасе загромыхала сапогами в сторону кормы. Это паническое передвижение накренило и перевернуло их судно.
– Эй, нужно экономить осветительные приборы! – воскликнул Айвэн в шутливом негодовании.
– Но мы же неплохо повеселились! – Джим вернулся к штурвалу и повернул его, выводя яхту из волшебного янтарного облака, рассеянного в воздухе над морем.
Андреас заметил железную перчатку от доспехов, оброненную одним из троллей, подцепил её кончиком сабли, приподнял и выбросил за борт. После этого он спрятал меч в ножны.
Потрёпанная и дезорганизованная флотилия преследователей отстала и вскоре скрылась из вида. Затем и побережье растворилось вдали, и теперь вокруг сверкало только лазурное море. В голубом небе над горизонтом плыли пышные облака, даже более прекрасные, чем вуаль нектара. Они напоминали то величественные белоснежные замки, то неизведанные сказочные королевства, то паруса таинственных кораблей. Минуты спокойствия.
– И куда мы теперь? – Линетта подошла к Андреасу.
– Может, к Университетскому маяку? – он взглянул на неё. – Тамошние профессора могут что-нибудь полезное посоветовать...
– Ну, это довольно далеко. Предлагаю сделать остановку вон на том острове! – Джим пристально вгляделся в голубоватый силуэт группы конических гор вдали. – Сюда приплывают гномы, чтобы добывать в шахтах минералы.
Попутный ветер быстро доставил их к этому уединённому клочку суши, и они уже могли ясно рассмотреть сочную зелень, дремучие леса на неровных склонах, кустарники на высоких утёсах.
– Это шанс позавтракать на устойчивой земле вместо палубы, – тихонько прокомментировала пейзаж Линетта.
Древние исхлёстанные ветром колоннады и беседки из белого мрамора. Из щелей между истёртыми плитами дорожек пробивалась трава. Отполированные волнами, широкие ступени лестницы вели прямо к воде и могли служить пристанью.
Яхта подошла к этой полузатопленной лестнице, Айвэн и Андреас свернули паруса и спустили трап. Джим сошёл на берег, Андреас бросил ему швартовочный канат, чтобы гном привязал его к вертикальному обломку колонны.
Затем они устроили завтрак на каменных скамейках в одной из беседок. Большие кружки с крышечками, глубокая деревянная тарелка с горкой булочек.
– Дриады покинули это место много лет назад, – Айвэн обвёл древние строения взглядом, – но их портал где-то неподалёку.
– Ты это чувствуешь своей эльфийской магией? – Джим уплетал булочки с хорошим аппетитом, запивая еду из кружки.
– Эльфы не знают никакой магии, – Айвэн взял себе ещё одну булочку, – мы просто живём в гармонии с природой.
– Ну хорошо, я согласен, что во вселенной есть жизненная энергия. Я чувствую себя лучше среди зелени, чем в пустыне, – продолжил Джим в попытке во всём разобраться, – но почему же тогда волшебники произносят разные заклинания? И что такое чёрная магия?
– Чтобы управлять энергией, нужно чётко формулировать своё намерение. Мысли могут быть неясными, но слова делают их определёнными... А чёрная магия – это всего лишь презренный гипноз, подавление свободной воли... – эльф поднёс свою кружку к губам, но замер и не стал пить, к чему-то прислушиваясь. Затем повернулся к одной из дорожек, обрамлённой кустами и полуразрушенной колоннадой.
На этой дорожке показались семеро усталых гномов, медленно шедших к беседке. Тёмные куртки и брюки, башмаки и шляпы, сумки на плечах, кирки в руках и боевые топорики за поясами, вся их рабочая одежда и инструменты были пыльными. Самый импозантный бородатый гном являлся, очевидно, их предводителем, поскольку его товарищи выглядели более молодыми и не такими сильными.
– Хвала небесам! Если б ты только знал, Джим, как мы рады вас здесь видеть!.. и вашу прекрасную яхту! – вожак воскликнул весёлым басом.
– Мастер Хьюджес? Что случилось? – Джим перестал есть.
– Нам нужна ваша помощь! – Хьюджес пригладил бороду. – Наш наёмный капитан спятил при виде тех драгоценных камней, что мы здесь добыли. Он схватил пригоршню, побежал к своему кораблю и смылся. Но ты можешь отвезти нас домой!
– М-м-м-м... ну... не знаю... – поколебался Джим.
– Всё в порядке, Джим! – заверила его Линетта, – мы тебя здесь подождём!
– Южный Мыс недалеко, и завтра ты вернёшься сюда за твоими друзьями! Кроме того, мы заплатим, – Хьюджес положил на скамейку две дюжины больших изумрудов и сапфиров.
– Нам нужны будут деньги на дорожные расходы, – Джим разделил сокровище на четыре равные части, передал три мерцающие пригоршни Линетте, Айвэну и Андреасу, а последнюю спрятал себе в карман.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: