Вероника Иванова - Разрушитель: И маятник качнулся… На полпути к себе. Вернуться и вернуть

Тут можно читать онлайн Вероника Иванова - Разрушитель: И маятник качнулся… На полпути к себе. Вернуться и вернуть - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Издательский дом «Ленинград», год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Разрушитель: И маятник качнулся… На полпути к себе. Вернуться и вернуть
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательский дом «Ленинград»
  • Год:
    2013
  • Город:
    СПб.
  • ISBN:
    978-5-516-00137-6
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вероника Иванова - Разрушитель: И маятник качнулся… На полпути к себе. Вернуться и вернуть краткое содержание

Разрушитель: И маятник качнулся… На полпути к себе. Вернуться и вернуть - описание и краткое содержание, автор Вероника Иванова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
На дорогах Западного Шема можно встретить много разных людей и… нелюдей. Кто-то из них окажется хорошим попутчиком, кто-то — опасным врагом: наперед не угадаешь. А кто-то примерит на себя все роли по очереди и не остановится, пока не оглохнет от грома аплодисментов на последнем представлении…
Беглецу из Дома Дремлющих придется сменить одну маску другой: любить, ненавидеть, карать и спасать самых близких и тех, кто случайно встретился ему на пути. А когда карнавальные наряды закончатся, один на один с миром останется просто Джерон.
Просто дракон. Содержание: Вероника Иванова. И маятник качнулся… (роман), стр. 5-398
Вероника Иванова. На полпути к себе (роман), стр. 399–742
Вероника Иванова. Вернуться и вернуть (роман), стр. 743-1097

Разрушитель: И маятник качнулся… На полпути к себе. Вернуться и вернуть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Разрушитель: И маятник качнулся… На полпути к себе. Вернуться и вернуть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вероника Иванова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Карие глаза плавно перемещаются с Кьеза на мою скромную персону. Останавливаются. Чуть щурятся, словно удивляясь, но потом взгляд снова устало рассеивается по всей комнате. Не узнал… Обидно. Хотя я же и не хотел, чтобы меня узнавали, верно?

— Представьте мне нарушителей спокойствия… ещё раз, — попросил принц.

— Младший сын герцога Магайон, именующий себя Кьез, и лэрр Горькой Земли, именующий себя Ивэйн, — торжественно объявил доставивший нас офицер.

К моему несказанному удивлению, стражники остались за дверьми комнаты. Наверное, считается, что в присутствии придворного мага жизни наследника престола ничто не угрожает… То же мне нашли на что надеяться! Да мы этого мага в два счёта скрутим, он и вякнуть не успеет.

— Что же заставило столь разных людей встретиться в пустынном месте для выяснения отношений? — поинтересовался Дэриен. Чувствовалось, что для него эта беседа — один из немногих способов развлечься и он не хочет упускать свой шанс на занятное времяпрепровождение.

— Как сообщили свидетели ссоры, причиной послужило вино, которое пролилось на одежду одного молодого человека из-за невнимательности второго, — бодро отрапортовал офицер.

— И всё? — Принц позволил себе удивиться. — Как мало нужно, чтобы принять решение уйти из жизни… Но возможно, было и нечто другое? Более серьёзное?

— Возможно, ваше высочество! — отчеканил капитан. — Свидетели также утверждают, что лэрр был расстроен недугом, поразившим его… м-м-м-м… друга.

— Друга?

— Это только слухи, ваше высочество…

— Продолжайте!

— Говорят, что лэрр и его друг находятся… в весьма близких отношениях.

Брови Дэриена лукаво поползли вверх.

— А конкретнее?

— Говорят, что они… любовники, — наконец выдавил из себя капитан.

— Вот как? — Принц откинулся на спинку кресла. — Что же, могу понять беспокойство лэрра в этом случае.

Спокойное отношение королевского наследника к вольным нравам чужеземцев не понравилось ни капитану стражи, ни Герису, который презрительно скривился. Борг остался совершенно равнодушен. Как и положено телохранителю.

— И что же произошло с этим… другом?

— По словам свидетелей… — начал было офицер, но принц поднял вверх руку, останавливая словоизвержение:

— Пусть лэрр сам расскажет. Думаю, никто, кроме него, не может считаться наиболее осведомлённым о причинах болезни.

Капитан ткнул меня в бок кулаком, и я не смог подавить стон. Дэриен, очень чутко воспринимавший все без исключения звуки, нахмурился:

— В чём дело?

— Простите мою невыдержанность, ваше высочество… — попытался я извиниться, но Кьез бесцеремонно перехватил инициативу:

— Ваше высочество! Лэрр пострадал, когда закрыл меня от удара негодяя, покушавшегося на мою жизнь, и теперь… немного нездоров, но ваши стражники отказались предоставить лекаря!

— Насколько нездоров? — Брови принца сдвинулись ещё строже.

— У него… — Я дотронулся до плеча Кьеза, и молодой человек кивнул, умолкая.

— Возможно, треснули несколько рёбер, ваше высочество, но поверьте, боль не настолько сильна, чтобы я не мог выслушать ваше решение.

— Гордость не всегда оправдана, благородный лэрр, — заметил Дэриен. — Но если вы уверяете… Однако после разбирательства я позабочусь о том, чтобы вам оказали помощь.

— Благодарю вас, ваше высочество. — Я коротко поклонился, хотя принц и не мог этого видеть. Зато глаза Борга одобрительно блеснули.

— Итак, лэрр, Кьез Магайон уверяет, что вы спасли ему жизнь… От чего?

— От подлого удара, мой принц.

— Подлого?

— Убийца не пожелал показать нам своё лицо.

— А! — Дэриен понимающе кивнул. — Но вы определённо видели орудие, которым наносился удар, не так ли?

— Да, мой принц.

— И что же это было?

— Снежки.

— Снежки? — Он растерялся.

— Комки снега.

— Я знаю, что такое «снежок», лэрр! — Дэриен недовольно поморщился. — Но я не совсем понимаю, как снег в столь ничтожном количестве может быть опасен для жизни.

— Это был не простой снег, ваше высочество.

— А именно?

— Это был зачарованный снег.

Серо-синие глаза Гериса сузились и полыхнули опасным огнём. Принц подался вперёд, а лицо Борга совсем окаменело.

— И как же именно он был зачарован?

— Об этом вам лучше спросить у сведущих людей, мой принц. Я не умею творить чары.

— Но вы же определили их наличие…

— Для того чтобы распознать присутствие магии, достаточно владеть соответствующими амулетами, ваше высочество.

— Судя по всему, вы не только распознали, но и уничтожили чары, лэрр. Как вы это объясните?

— Я воспользовался имеющимися у меня инструментами.

— Инструментами?

— Моим оружием, ваше высочество.

— Он лжёт, ваше высочество! — не выдержал придворный маг. — Его клинки не обладают способностью справляться с магией!

— О, вы уже успели их осмотреть? Они остались в целости и сохранности? — Наши взгляды скрещиваются.

— Надеетесь получить их назад? — зло цедит маг.

— Очень надеюсь, — раздвигаю губы в улыбке.

— Ваше магичество, у вас есть вопросы к молодому человеку? — Дэриен напоминает, что допрос в этой комнате ведёт он, и Герис смиряется. Но не признает поражение:

— Да, ваше высочество… Есть.

— Извольте задать, но не в прежнем тоне.

— Слушаюсь, ваше высочество. — Маг подходит ближе, и я почти вижу на кончиках его пальцев рождение заклинания. Вот только не знаю какого. — Скажите, лэрр, как вам удалось разрушить строй «снежных пчёл»?

— Простите, но я не знаю, о чём вы говорите.

Вру, конечно. «Пчёлы», значит? Угу. Только не совсем «снежные», мой милый волшебник. И не совсем «пчёлы». Это были «осколки ледяного зеркала», упакованные в снежное одеяние. Но ты или не знаешь Истину, или хочешь подловить меня. Не выйдет.

— Применённое заклинание восходит к Третьему Уровню Посвящения, то есть доступно только магам, закончившим обучение… Дознаватель установил, что оно было полностью разрушено. «Разорвано на клочки», если в точности повторить его слова… Как лэрр, по его собственному заверению не владеющий магией, сумел сделать то, что не под силу даже ученику на пороге Последнего Экзамена?

— Я уже сказал, сударь! Мои клинки…

— Ничем не отличаются от всех прочих! Не спорю, они вышли из-под молота искусного мастера, но в них нет ни капли магии!

— Это ещё не значит…

— Не значит — чего?

Обстановка накаляется. Ещё немного — и Герис сорвётся. Точнее, с его пальцев сорвётся что-то очень неприятное, и тогда… Я ведь даже не могу предугадать, как поступит Мантия: отразит удар, позволит мне полностью поглотить волшбу или отпустит в свободный полёт по комнате её видоизменённые останки? Я не могу ничего сделать… НИЧЕГО. Любая моя реакция на чародейство приведёт к осложнениям. Как только маг поймёт, что заклинания на меня не действуют, боюсь даже думать, что случится.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вероника Иванова читать все книги автора по порядку

Вероника Иванова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Разрушитель: И маятник качнулся… На полпути к себе. Вернуться и вернуть отзывы


Отзывы читателей о книге Разрушитель: И маятник качнулся… На полпути к себе. Вернуться и вернуть, автор: Вероника Иванова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
игорь
4 декабря 2024 в 14:04
замечательная трилогия каждому есть над чем задуматься кто он зачем и куда идет
x