Пирс Энтони - Воплощения бессмертия. Том 1 [Компиляция, сетевое издание]
- Название:Воплощения бессмертия. Том 1 [Компиляция, сетевое издание]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мой Друг Фантастика
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Воплощения бессмертия. Том 1 [Компиляция, сетевое издание] краткое содержание
Содержание:
1. На коне бледном (роман)
2. Властью Песочных Часов (роман)
3. С запутанным клубком (роман)
4. С мечом кровавым (роман)
Воплощения бессмертия. Том 1 [Компиляция, сетевое издание] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– А если он вам подходит, сэр, то и засуньте его себе в задницу! – рявкнул Дарстен.
Но тут произошло нечто странное. Налитыми кровью маленькими глазками ребенка-старичка гений пристально уставился на разбушевавшегося пилота. Через секунду волосы пилота вдруг встали дыбом, и от его черепа стал подниматься то ли дым, то ли пар.
Дарстен запрыгал, словно змеей укушенный, и стал молотить себя ладонями по голове.
– Хорошо, хорошо! – жалобно закричал он. – Вы правы, сэр, этот сукин сын именно то, что мне нужно. Как-нибудь справимся…
– Я рад, что наши мнения совпали, – произнес гений, обозначил улыбку на своих тонких вялых губах – и исчез с экрана.
– Что произошло? – встревоженно осведомился Нортон, глядя на потемневшую макушку Дарстена, волосы на которой закучерявились, словно опаленные.
– Телепнул меня, гад паршивый! – обиженно сказал Дарстен, поливая себе макушку холодной водой. – Когда им перечат, они злятся и телепинаются.
– Теле… пинаются?
– Ты дурак или прикидываешься? Только не говори мне, что и про ихнюю телепатию ни хрена не знаешь! Ты с какой луны свалился, браток? Этих гениев соплей перешибешь. Мозги на курьих ножках! Зато мозги у них – страшнее, чем кувалды у ресторанного вышибалы. Телепатят, телекинезят и вообще телегадят. Буркалы наставят – и зажигают что хошь… Ну ты меня и подставил, артист!
– Он вздыбил и поджег ваши волосы исключительно силой мысли?
– Ты же сам видел, артист!
– Но ведь его здесь не было! Ваш гений сидит где-то далеко, внутри станции-колеса.
– Ошибаешься. Он у себя на планете. Гении не строят жилищ в открытом космосе – считают их чертовски уязвимыми. Да и зачем им мотаться между звездами, если для их мысли любое расстояние – плевое дело! Коли гений, сидючи у себя на планете, углядел тебя где-то в космосе и захотел рассмотреть поближе, ему ничего не стоит сдернуть тебя с неба. А если бы мой шеф, которого ты только что видел, рассвирепел всерьез, то ему остановить мое сердце – как мне два пальца обос…
– Но если гении так волшебно сильны, – удивленно перебил его Нортон, – то зачем им нужны наемники? Могли бы и сами остановить сердца у всех бемов!
– Охо-хо-хо, – уныло вздохнул Бат, – ты и впрямь совсем желторотый! Ладно, раз уж мне от тебя не избавиться, введу тебя в курс дела. Хоть ты и задница, но при случае, может, и прикроешь меня. Эту шаровую галактику гениям приходится делить с бемами, которые тут недавние пришельцы. Лет двести они жили рядом мирком да ладком – места тут, сам понимаешь, до и больше. А в последнее время бемов словно подменили: грабят планеты, где живут люди, насилуют женщин, пожирают мужчин, убивают и калечат детей. Вздумали завладеть всей галактикой. Гении безвылазно сидят в своих подземных клетушках, и бемы до них еще не добрались. Но гении не могут без людей – они им нужны для разных надобностей, а потому эти сильномозговитые ревностно заботятся о сохранности человеческого поголовья. На бемов, уж я не знаю почему, телекинез и прочая телепетрушка не действуют. Вот гении и вынуждены нанимать отчаянных ребят вроде меня, чтоб те истребляли пучеглазых старым добрым способом. Платят хорошо. К тому же я этих бемов на дух не переношу. Обожаю их расстреливать – бах! бах! бах! Как подумаю, что одно из этих страшилищ с глазами на веревочках, как у насекомых, может моей сестре юбку задрать, так голыми руками готов их душить!.. А сейчас мы накануне большого рейда на планету бемов – ох и потешимся в этой их бемляндии! Зададим жару паскудам!
Кое-что прояснялось. Однако не все.
– Если эти бемы и впрямь чудища с глазами «на веревочках», – сказал Нортон, – то их метаболизм должен коренным образом отличаться от человеческого!
– А он и отличается, – отозвался Дарстен. – Эта дрянь с виду – нечто среднее между гигантским жуком и каракатицей. Вся в слизи, и у каждой твари по несколько глаз и дюжина щупалец вместо ног!
– Их половые органы не могут не отличаться от человеческих! – воскликнул Нортон. – Вряд ли бемы способны вступать в половой контакт с женщинами. Это из области сказок!
– Не знаю, я к ихней интимной анатомии не приглядывался, – сказал Дарстен, лениво почесывая затылок. – Некогда мне врубаться в ихнюю анатомию – увидел и стреляй, пока он тебя не сожрал… Но это общеизвестный факт, что они гоняются за нашими бабами. Особенно коли телка в одном бикини. Я сам видел сотни фотографий. Если б не отчаянные космические герои вроде меня, эти бемы перепортили бы всех наших девочек! А без девочек, сам понимаешь… Бем ее напугает, а ты ее догонишь – и приголубишь… – После задумчивой паузы пилот добавил: – Я всегда говорил, что бабы – дуры. Бегают от нас точно так же, как от бемов.
Его монолог прервал вой сирены. На пульте управления замигали красные огоньки.
– Началось! – радостно воскликнул Дарстен. – Боевая тревога! Отчаливаем на битву века! Садись, артист, в кресло второго пилота. Будешь учиться на ходу.
Нортон сел, куда ему было указано. У его живота защелкнулись автоматические зажимы безопасности. Секундой позже Дарстен уже отчалил корабль от Колеса.
– А сейчас не наложи в штаны, артист, – напутствовал пилот. – Я перевожу свою колымагу в режим невесомости – так удобней маневрировать.
И сразу же Нортон ощутил утрату веса – не будь зажимов безопасности, он бы легко выпорхнул из кресла во время одного из резких поворотов.
Затем Нортона прижало к спинке – корабль начал набирать скорость. Судя по перегрузке, немалой мощностью обладает эта «колымага», которую он мысленно окрестил более нежно: «Иголочка»!
Поглощенный пилотированием корабля, Дарстен время от времени бросал кое-какие советы:
– Про бемов запомни еще одно – так, на всякий случай: они умеют менять форму.
– Что-что?
– Что слышал. Эти бестии способны принять форму чего угодно. Поэтому, если сомневаешься, пали без размышлений. А не то поздно будет.
– «Пали!» – огрызнулся Нортон. – У меня и бластера-то нет!.. А может, и хорошо. Я бы сгоряча уложил кого-нибудь из наших. Нет, я не хочу рисковать!
– Да, в пылу боя всякое бывает, – согласился Дарстен. – Вот так и погиб мой напарничек – ну, который до тебя. Выскочил он из-за угла, а мне не глянулся цвет его лица – уж больно зеленый. Ну я и бабахнул в него. А он, как потом узналось, в тот день животом маялся, съел чего-то не то – вот и ходил зеленый…
– Вы… вы убили своего помощника? – воскликнул ошеломленный Нортон.
Белобрысый пилот с обгорелой макушкой шмыгнул носом и пожал плечами.
– Я был в полной уверенности, что это бем, – сказал он. – Ничего не поделаешь. Такие маленькие конфузы частенько случаются с теми, у кого рука всегда на кобуре.
Нортон нервно заморгал, долго молча ерзал в кресле и наконец проронил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: