Пирс Энтони - Воплощения бессмертия. Том 1 [Компиляция, сетевое издание]
- Название:Воплощения бессмертия. Том 1 [Компиляция, сетевое издание]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мой Друг Фантастика
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Воплощения бессмертия. Том 1 [Компиляция, сетевое издание] краткое содержание
Содержание:
1. На коне бледном (роман)
2. Властью Песочных Часов (роман)
3. С запутанным клубком (роман)
4. С мечом кровавым (роман)
Воплощения бессмертия. Том 1 [Компиляция, сетевое издание] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Нортон покраснел до ушей… и так коряво загладил ошибку, что пришлось покраснеть до макушки:
– А впрочем, если вы пойдете на такую жертву, единорог не сможет остаться с вами, потому что… словом, не сможет.
– Да, вы правы, – лаконично согласилась Эксельсия. – Но это досужие рассуждения. Смешно и помыслить отнять что-либо у Злой Волшебницы!
– Она такая жадная и страшная?
– Да, чтобы забрать единорога, нужно сперва ее убить.
– Убить? А не существует ли более гуманного варианта?
– В противном случае она нанесет удар первой. Любого, кто приблизится слишком близко к ее собственности, Злая Волшебница превратит в комок грязи.
– А нельзя ли с ней просто поговорить? Ну, как-либо урезонить…
– Урезонить эту су… то есть я хочу сказать, эту сугубо противную особу? Вы смеетесь! Много ли вы можете урезонить даже обычную женщину? А тут – мегерища!
Нортон согласно кивнул. Женщины бывают самокритичны… но это их мало меняет.
– Если бы кто и решился убить Злую Волшебницу, – продолжала Эксельсия,
– то он бы погиб еще на подступах к ее владениям, потому что они под охраной разных прожорливых чудищ и пакостных духов. Да что там чудища и духи – достаточно ступить на проклятую землю, и тут же обратишься в горстку пыли!
М-да, местечко для прогулок малопригодное! Однако Нортону неловко было выказать себя трусом. Поэтому Нортон по-прежнему храбрился.
– А мы и не ступим на эту землю, – сказал он. – Мы поедем на Жимчике. Он добрый и могучий демон, на которого не действует злое волшебство.
– Замечательно! В таком случае – в путь!
Однако Нортон не торопился сложить голову.
– Предположим, мы доберемся живыми и невредимыми до жилища Злой Волшебницы, – сказал он. – Какие еще опасности нас поджидают?
– Ворота сторожит ж-ж-жуткий дракон.
– И что же в нем ж-ж-жуткого?
Гавейн преподал Нортону достаточно уроков драконоборства, хотя практического опыта схваток у Нортона не имелось. Рассказы Гавейна лишь укрепили его в мысли, что любого дракона лучше обходить десятой дорогой!
– Он огромный-преогромный и злющий-презлющий – весь в свою хозяйку! И пышет огнем. Охраняет загон, где живет Аликорн, и убивает всякого, кто приблизится. Разумеется, какой-нибудь храбрец мог бы помериться с ним силами…
Эксельсия выразительно посмотрела на Нортона, сидевшего к ней вполоборота на спине спокойно лежащего Жимчика, которого сейчас было впору назвать Жимищем.
Под взглядом красавицы Нортон приосанился… и как-то само собой сказалось:
– По чистой случайности меня обучали искусству борьбы с драконами… Правда, я никогда не сражался с живым зверем…
– О, как это замечательно! – воскликнула Эксельсия. – Стало быть, огнедышащее чудовище нам не страшно. Вы его изрубите на куски!
Было ясно, что она глубоко заблуждается насчет уровня его квалификации в сфере драконоборства.
Но где тот безумный храбрец, что примется разубеждать в своей храбрости девушку небесной красоты, которая сияющими глазами глядит на него как на дивного героя?
– А если мы справимся с драконом и Аликорн будет наш, – осторожно осведомился Нортон, – тогда что?
– Но и тогда не дастся в руки нам победа, – опечаленно ответствовала Эксельсия – видимо, цитируя кого-то из местных классиков. – Да, Аликорн не дастся нам в руки. Это зверь нрава буйного и независимого. Из его ноздрей пышет огонь, из гривы сыплются искры. Будучи отвязанным, он тут же взлетит в небо – и навсегда исчезнет с глаз человеческих.
Эксельсия скорбно потупила свои прекрасные очи.
Нортону не нравилось такое обилие пышущих огнем существ. Но сейчас, видя столь удрученную деву, он готов был вместо Аликорна копытом рыть землю.
– Неужели нет никакой возможности приручить этого крылатого единорога?
– воскликнул он. – Наверняка есть какой-то способ!
– Разумеется, есть. Скажи магическое слово – и Аликорн станет как шелковый.
– А вы знаете это слово?
Эксельсия трагически мотнула головой:
– Увы! Не знаю!
Нортон призадумался.
– Давайте вернемся к главному, – наконец сказал он. – Как убить Злую Волшебницу?
– Очень просто. Надо иметь волшебный меч – бац! и готово!
Способ «бац! и готово!» пришелся Нортону по душе.
– А где найти этот волшебный меч? – с энтузиазмом осведомился он.
– Почем мне знать? Говорят, Истинный Герой найдет его в неведомой руке, подъятой из толщи воды.
Нортон вздохнул. В Истинные Герои он явно не пройдет по баллам…
А жаль! В мыслях он уже победил всех чудищ, духов и драконов… И вот – споткнулся на пустячке.
Нортон огляделся – никакой воды поблизости. Ни озерца тебе, ни лужи. А впрочем, как трактовать понятие «толща воды» – насколько «толстой» должна быть это толща?
Жимчик повернул к нему голову и уставился таким выразительным взглядом, словно желал что-то сказать.
– Ты знаешь правильный ответ? – спросил Нортон и тут же поспешно добавил: – Только не отвечай своим обычным способом!!!
От них осталось бы лишь мокрое место, если бы последовал обычный «жим».
Жимище кивнул.
– Итак, ты можешь привести нас к волшебному мечу?
Новый кивок.
– Отлично! В таком случае – н-но! поехали!
Жимище пополз вперед. Будь он настоящим змеем, седоки вряд ли удержались бы на его спине. Но он был все-таки волшебным змеем, поэтому скользил ровно, не касаясь или почти не касаясь земли. Эксельсия подоткнула платье, чтобы не замарать подол о высокую траву. Нортон исподтишка поглядывал на то, что при этом заголилось. Словом, поездка была приятной во всех отношениях. Слегка потряхивало на кочках и прочих холмиках, но в целом Жимчик оказался удобным и покладистым транспортным средством.
Мимо проносились горы и долы и все прочее, чему положено проноситься мимо в хороших сказках. Через некоторое время Жимище затормозил у небольшого заросшего озерца. Выглядело оно весьма непрезентабельно.
– Здесь? – разочарованно протянул Нортон. – Я ожидал увидеть зеркало вод и все такое. Волшебный меч должен находиться в прекрасном загадочном и бездонном озере с живописными берегами. А ты привез меня к какой-то илистой луже!
Жимище упрямо мотнул головой в сторону озеришка.
Нортон вздохнул и спешился.
Подойдя к кромке воды, он брезгливо коснулся носком грязной жижи.
И в то же мгновение в середине лужи слой надводных водорослей прорвался
– из толщи воды выставилась рука с каким-то большим длинным предметом. Это был покрытый илом и водорослями меч.
Нортон крякнул и шагнул в грязь. Ближе к середине вонючая вода доходила ему до пояса. Он дотянулся до рукояти меча и потянул его к себе. Однако невидимый неизвестный крепко держал свою собственность. Тогда Нортон схватил руку за кисть и выдернул наружу прочно застрявшего в грязи карлика.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: