Дмитрий Гарин - Враг престола
- Название:Враг престола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Грифон
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-98862-386-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Гарин - Враг престола краткое содержание
Пока войска Адаманта маршируют к стенам Нордгарда, заговорщики сеют в королевстве смуту. Тем временем далеко на Востоке беглый наследник безумного графа собирает великий хурал, чтобы напомнить наибам пустыни об обещании, данном когда-то теми его отцу.
В час злобы и презрения появились герои, которым было суждено изменить этот мир навсегда…
Враг престола - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Миледи Редклиф, герцогиня Предела, — ответил Тайри, смачно шмыгнув красным носом.
Стражник с сомнением оглядел ночного пришельца.
— Ждите, доложу.
Дверца смотрового окошка затворилась.
Тайри вернулся к дорожной карете, оставленной чуть поодаль, и подогнал её ближе к воротам.
— Надо было мне выйти, — раздался изнутри звучный голос герцогини.
— Не стоит, миледи. В такую погоду хозяин собаку из дома не выгонит.
Ему нравилась герцогиня. Тайри почти не помнил своей матери, но хотел бы, чтобы она была похожа на леди Редклиф. Спокойная, учтивая и бесконечно проницательная, эта женщина могла быть по–настоящему сурова и несгибаема, если того требовали обстоятельства. Впрочем, с Тайри она обходилась по–доброму. Если в ней и была надменность, которой часто грешили люди столь высокого положения, то проявлялась она только на публике. В общении с глазу на глаз леди Редклиф предпочитала не уделять внимания титулам и регалиям.
Наконец ворота скрипнули и отворились. По ту сторону, на залитом светом факелов дворе поместья, стояли несколько вооружённых людей.
Легонько шлёпнув лошадей вожжами, Тайри аккуратно направил карету вперёд.
— А ну как королевская повозка, — присвистнул один из стражей.
Спешившись, Тайри прошлёпал по лужам, открыв дверь кареты. Укрывшись расшитым плащом, герцогиня вышла под моросящий дождь. Её обычно тщательно уложенные волосы были распущены, а лицо, выхваченное из темноты светом пламени, выглядело уставшим и бледным.
Один из мужчин, собравшихся во дворе, подошёл ближе. Это был рослый брюнет, одетый роскошнее, чем остальные.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он.
— Я тоже рада тебя видеть, брат, — иронично улыбнулась герцогиня.
Тайри возился с ремнями, удерживающими вещевой сундук своей новой госпожи. Впрочем, это не мешало ему опасливо посматривать по сторонам. Приём едва ли можно было назвать тёплым.
— Почему ты не предупредила о приезде?
— Ты так и будешь допрашивать меня здесь, Ен, или мы всё же зайдём в дом?
Казалось, он колебался, прежде чем ответить.
— Да, конечно. Проходи.
По знаку господина двое стражников направились к Тайри, чтобы помочь юному слуге с вещами.
— Благодарю, я сам, — отказался тот и, взвалив на спину багаж, последовал за герцогиней.
— Отец дома? — спросила леди Редклиф у брата, когда они поднимались по ступеням высокого крыльца.
— Он болен, — ответил Ен. — Ты сможешь поговорить с ним утром.
Тайри пыхтел, пытаясь не выронить мокрый сундук. Миновав просторный холл, они прошли на второй этаж, где Ен провёл их через лабиринт коридоров, показав наконец свободную комнату.
— Гостевая спальня? — улыбнулась герцогиня. — А что стало с моей?
— Там теперь комната Тобиаса, — холодно ответил брат.
— Вот как, — ответила она без тени обиды. — В таком случае доброй ночи.
Ен Донахью удалился, и Тайри смог наконец избавиться от непосильной ноши, опустив багаж в угол у двери.
— Не знал, что вы в родстве с лордом Дорожного удела, — сказал Тайри, пытаясь перевести дыхание.
— Едва ли нашу семью можно назвать дружной, — грустно усмехнулась леди Редклиф, зажигая медные светильники от пламени подсвечника, который ей вручил брат.
Внезапно герцогиня пошатнулась и обязательно упала бы, если бы Тайри не оказался рядом, услужливо подставив своё плечо.
— С вами всё в порядке, миледи?
— Ерунда… — выдохнула она устало, — сейчас пройдёт.
Он помог ей снять накидку и добраться до кровати.
— Можно попросить тебя? — поинтересовалась она, массируя висок.
— Всё, что в моих силах, миледи.
— Посиди со мной. Я не хочу оставаться одна в этом доме. Слишком много плохих воспоминаний.
Тайри немного смутился, но кивнул:
— Конечно, леди Редклиф. В конце концов, ваша безопасность — моя главная задача.
Он встал и, оглядевшись по сторонам, увидел у стены массивную раскладную ширму. Отгородив вход от остальной спальни, Тайри уселся на сундук, как сторожевой пёс.
— Всё равно мне гостевой спальни не предоставили, — хмыкнул он с притворной обидой.
— Пускай тебя это не удивляет, — усмехнулась герцогиня. — Здесь всегда было так.
— Отчего мы не направились в Предел? Там для вас было бы безопаснее.
— Они наверняка ожидали именно этого. К тому же, если столица действительно будет захвачена изменниками, мне бы хотелось заручиться поддержкой. Прежде чем отправиться в Варган, нам следует получить охрану, а места более подходящего для этого, чем дом моего отца, я не знаю.
— Ваш брат не слишком–то обрадовался вам.
— А ты не слишком ли разговорчив для слуги? — шутливо заметила герцогиня.
— Прошу меня простить, миледи. Я забылся.
— Не бери в голову, Тайри. — В её голосе звучала тёплая улыбка. — Я вижу, что ты говоришь искренне. Со мной ты можешь быть самим собой.
Смущённый слуга хотел что–то ответить ей, но не нашёл подходящих слов.
— Он не всегда был таким, — продолжила герцогиня. — Мой брат. Сводный брат, если быть точнее. Когда–то мы с ним даже неплохо ладили. Я не знаю, почему всё сломалось. Быть может, он почувствовал себя брошенным после того, как я уехала в Крепость Наблюдателя. Меня не было рядом, когда умирала его мать. Мой отец… жестокий человек. Впрочем, ты ещё успеешь это понять.
— Вам нужно поспать, миледи. Вы утомились с дороги.
— Сразу видно, что ты не часто общаешься с кольценосцами, — улыбнулась она. — Нам сложно заснуть вдали от Мёртвых земель. Старый Дрейк говорит, что это из–за магии. Я не всю жизнь прожила в Пределе, но даже мне это передалось.
Она глубоко вздохнула.
— А ты сильно уважаешь его?
— Простите? — не понял Тайри.
— Секретаря Тула. Надеюсь, он жив.
— Я… не вправе обсуждать вышестоящие лица.
— Ой, да ладно тебе, Тайри. — В её голосе вновь прозвучали игривые нотки. — Мы не в королевском замке и ведём доверительный разговор. Так делают друзья.
Тайри вновь смутился. Ему нравилась герцогиня, но всё происходящее настолько выбило его из колеи, что казалось нереальным. Словно какой–то глупый сон, от которого он того и гляди проснётся.
— Он… удивительный человек.
Она молчала, вероятно ожидая продолжения.
— Я не вырос в замке. Не отличился на войне. Все мои вещи помещались в мешок за спиной. Однако он разглядел меня. Принял во мне участие. Позволил носить, — он с нежностью провёл по вышитому перу, украшающему грудь, — эту форму. Дал мне цель. Дал повод гордиться собой и своим государством, понимаете?
Ответа не последовало.
— Герцогиня? — взволнованно позвал он, но услышал лишь приглушённый шум дождя за окном.
Краснея от смущения, он осторожно заглянул за ширму. Две из трёх свечей светильников прогорели и погасли. Последняя выхватывала из темноты фигуру леди Редклиф. Укрывшись одеялом, герцогиня спала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: