Маруяма Куганэ - Владыка заговора
- Название:Владыка заговора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маруяма Куганэ - Владыка заговора краткое содержание
Коллективный перевод команды
(vk.com/translate_overlord).
Владыка заговора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— (Нет, но, разве это не хорошее дело? Они не будут в состоянии взять лидерство, потому что они — идиоты, правильно? Если бы здесь был дворянин с лучшим умом, чем мой, то я не был бы в состоянии принять управление над новой фракцией, которую я нашел, и к сожалению, моя семья также не настолько влиятельна.)
Это возможно шанс для него. Так как это было их ошибкой, он заключил, что они задолжали ему за то, что не заговорили с ним с самого сначала, и тогда он востребует с них в будущем.
Пока он неторопливо составлял планы, перед ним предстала Хильма.
Она была женщиной, больше походившей на мешок с костями.
Её болезненная худоба выглядела так, как будто она страдала от тяжелой болезни. Вероятно, она была бы куда красивее, если б на её костях было хоть чуть мяса, но это все дела былые.
— Филипп-сама, похоже, все приглашенные гости прибыли.
— Вот как?
Другими словами, все они видели в Филиппе лишь второго номера. Он пытался обуздать свое чувство неполноценности, но Хильма, похоже, видела его насквозь.
Она хихикнула.
— Вы выглядите раздосадованым.
— Нет, конечно нет.
Филип улыбнулся. Он был дворянином — он мог вести дела с такими интригами.
— Нет причин для лжи. Я поддерживаю вас потому что мне это выгодно, Филип-сама. Между нами не должно быть секретов.
Её слова звучали с оттенком лести.
Именно так.
Сердце Филипа вздрогнуло.
Это было правильное отношение которое должен был иметь обычный человек.
Он наконец переживал ситуацию, которую он ждал с нетерпением, и несчастье в его сердце исчезло как будто все это было ложью.
— Что то случилось, Филип-сама?
— Нет… давайте подумаем об этом, я не расстроен, но мне неудобно.
— Что вас беспокоит? Чего-то не достает? Если так, могу ли я приготовить это, прежде чем прибудут господа эмиссары?
— Не совсем так, — сказал Филипп покашливая — Я просто не ожидал, что люди здесь будут такими… обычными. Даже если я и собрал всех вместе в фракцию, я сомневаюсь, сможем ли мы соперничать с другими фракциями. Вот что меня донимает.
— Понятно, вот оно как.
Хильма улыбнулась.
Она была слишком худой, чтобы родить вожделение. Но при этом, ее обаяние было таким, что заставило его проглотить.
— Тогда, разве они не в такой ситуации, что им нужно ваше аккуратное руководство, Филипп-сама? Я хочу обратить внимание на ваши владения — те простолюдины весьма образованы?
— Нет.
— Вот почему им нужен мудрый лидер, нет?
— Да, действительно, правильно.
— Если это — Вы, Филип-сама, я уверена, что Вы сможете управлять этой фракцией хорошо. Я также обеспечу столько поддержки, сколько смогу предоставить.
— Вы участвуете в этом, чтобы что-то получить, я прав?
— Конечно. Я помогаю тебе, потому что уверена, что я буду в выигрыше от этого.
Хильма рассмеялась.
Гнев в сердце Филиппа полностью исчез.
Все Хильмы слова были правильными.
Филипп поблагодарил удачу за то, что встретил такую женщину, как Хильма.
Она имела широкие связи, много богатства, и доступ к очень многим вещей, которых Филипп не мог получить в Королевской столице. Ее объяснение того, почему она, хотела работать с ним были вполне разумны. Кроме того, условия погашения его долга перед ней были тоже также очень просты, поэтому он чувствовал себя комфортно, хоть она и использовании его.
— Если ты поможешь мне, я сделаю тебя богатейшей из женщин.
Глаза Хильмы немного расширились, и затем она счастливо улыбнулась.
— Ну, это было бы восхитительно. Я была бы рада носить ожерелья с большими камнями, как у дворянок. Тогда, пожалуйста, поработаем вместе, господин Филип.
— Ах, предоставь все мне… тогда, можно я задам еще один вопрос, мой уважаемый коллега?
— Да, конечно.
— … Могу я узнать, почему вы настолько худы? У вас проблемы со здоровьем?
Будет хлопотно, если она больше не сможет поддерживать его. Если даже священники не могут ее исцелить, то ему придется найти кого-то вместо нее, или позволяют ей порекомендовать преемника.
— Ох, это не проблема, не стоит об этом волноваться.
— Я слышал, что некоторые наследницы используют диеты для похудения, в этом причина?
Хильма улыбнулась. Это был первый раз, когда Филип увидел улыбку, которая выражало такое беспокойство без слов.
— Это не так. Дело в том, я больше не могу есть твердую пищу, поэтому я могу употреблять только напитки, и я не могу много есть… да. Пожалуйста, не волнуйтесь. У меня есть кому использовать целительную магию, если это примет скверный оборот.
Ее настроение нормализовалось, как будто ничего и не случилось.
— Я точно не умру пока не пожму плоды нашего сотрудничества, господин Филип.
— Ох, это действительно хорошая новость, однако, почему же вы не можете есть твердую пищу?
Это было просто пустое заявление, но оно имело поразительный эффект. Было такое чувство, будто улыбка слетела с лица Хильмы.
Изменение было сильнее чем прежде и из-за этого Филипп забеспокоился.
— Чт. что-то случилось?
— Ах, ах, прошу прощения. Я просто кое-что вспомнила.
Сказав это, Хильма прикрыла рот ладонью. Она выглядела очень бледной.
— Ох, примите мои извинения, за то, что заставил Вас вспомнить что-то неприятное.
Через что надо пройти чтобы перестать есть твердую пищу? Сейчас она наслаждалась обширными связями и достаточным богатством чтобы жить в роскоши, но видимо, было время, когда она не могла должным образом питаться. Он хотел узнать больше, но чувствовал что это была плохая идея.
— Филипп-сама, полагаю, пришло время позвать эмиссара. Я считаю, если бы вы были её эскортом, окружающие смотрели бы на вас по другому. Это докажет что вы организатор лучше, чем слова — это бы показало, кто здесь самый влиятельный.
— Ох! Вы правы как никогда!
Из-за того, что на приёме Королевской Семьи она появилась в одиночестве, Филипп считал это нормой. Выходит, что нет. Он устыдился своего невежества, и изобразил, будто забыл, но только что вспомнил.
— Определенно, все будут удивлены. Все те, кто не подошел поговорить с Вами, наверняка будут чувствовать себя неловко, Филипп-сама.
Садистское ликование пробудилось в сердце Филипа.
Некоторые из дворян, находящиеся здесь были выше, чем он по положению и имели большие владения чем он сам. Какого рода выражения они показали бы ему, тому кто когда-то рассматривался как бремя его семьи…
— Точно, нельзя заставлять ее ждать. Я пойду.
— Тогда один из моих людей проводит вас.
Вместе с одним из слуг Хилмы, Филип отправился к комнате посланника Колдовского Королевства, Альбедо.
Он постучал в дверь, а затем открыл ее.
За дверью, он увидел женщину, чья красота не знала себе равных.
Она была одета в черном как смоль платье, а во время встречи в Королевском дворце, она была в другом платье. Ее голые плечи сверкали, как алебастр, на ней было ожерелье, которое состояло из больших камней, связанных между собой, они не казались не уместными, они наоборот, подчеркивали ее красоту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: