Сандра Ренье - Наследница дракона
- Название:Наследница дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-91125-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Ренье - Наследница дракона краткое содержание
Наследница дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ваше Величество, Леандер Фитцмор просит принять его, — доложил часовой.
Старшая из дам поднялась с места.
— А почему я должна принимать Леандера Фитцмора? — спросила она с легким французским акцентом, не сводя глаз с незнакомого молодого человека.
— Он — незаконнорожденный сын сэра Уильяма Маршала, герцога Пемброка. У него важные новости…
— …которые мне необходимо обсудить с Вашим Величеством наедине, — добавил Ли с поклоном.
У дамы заблестели глаза. В молодости она, несомненно, была чрезвычайно хороша собой. Даже теперь, уже в годах, она еще сохранила красоту. Возраст выдавали ее тонкие губы и глубоко посаженные глаза. Это была сама Элеонора Аквитанская, мать Ричарда Львиное Сердце, женщина несгибаемой воли и стального характера. Но и у нее блестели глаза при виде красавца-полуэльфа.
— Оставьте нас, — приказала королева.
Дамы тут же удалились. А мне куда же? Ли не обращал на меня внимания и глядел только на королеву. Ну, ладно, тогда и я пошла. И я вышла вслед за фрейлинами. Дверь за нами заперли на засов. Придворные дамы обозревали меня с нескрываемым любопытством.
— У Пемброка исключительно породистое потомство, — заметила одна из дам с огромным крючковатым носом, — а вы кто, милая?
— По виду уж точно не сестра этого незаконного отпрыска, — решила другая, с красивыми карими глазами.
Прочие тут же захихикали.
Прежде чем я успела ответить, у меня в голове прозвучал голос Ли:
— Здесь хранится одна из регалий Пана.
Да ты что?!
— Так кто же вы? — повторила вопрос кареглазая фрейлина.
— Кузина из обедневшего рода, что шьет кузену белье, — услышала я вдруг в голове голос горбоносой фрейлины.
Я что, прочла ее мысли?!
От изумления я так растерялась, что тупо повторила услышанное вслух.
Горбоносая уставилась на меня огромными глазами и разинула рот.
Боже, какое я жалкое существо! Ли, на помощь!
Мне пришлось последовать за часовым, который отвел мне, должно быть, самую убогую из гостевых комнат, куда, очевидно, селили как раз обедневших кузин и прочих ненужных родственников. Со мной больше никто не разговаривал, никто не обращал на меня внимания. Хорошо хоть служанку прислали. И на том спасибо.
Ли куда-то исчез. Я сидела одна в холодной комнате с голыми стенами. У моей двери зачем-то выставили часового. Видимо, к герцогу Пемброку и его потомству здесь все-таки относились с подозрением и осторожностью. Ну, и где здесь Ли нашел регалии Пана?
В дверь постучали и, не дожидаясь ответа, распахнули ее снаружи. Часовой заглянул внутрь и коротко бросил:
— Следуй за мной. Нужна твоя помощь.
Помощь же моя понадобилась… где бы вы думали? На кухне! Это ничего, что у меня травмирована рука?
— Ничего, — заявила повариха, — с кем не бывает. Будешь разливать напитки. Делов-то! Вон там, в кувшинах, вода и пиво. Празднование начнется через три часа. Тогда и начнешь. А вот это отнесешь своему господину в комнату.
И она втиснула мне в руки поднос с сыром, хлебом и яблоками. Часовой повел меня в комнату Ли.
Ли, к счастью, был один. Я плюхнула поднос ему на кровать и села рядом.
— Это обязательно, чтобы я была твоей прислугой?
— Не понял, — удивился он.
— Меня держат здесь за твою бедную родственницу, которая шьет и стирает тебе белье!
— Хорошо, что предупредила. А я уже собирался назвать тебя своей женой.
— Спохватился. Почему ты не представил меня как жену королеве?
— Ладно, ты лучше послушай, что я успел. Я уговорил королеву выбрать другой маршрут! Выкуп за Ричарда никто не тронет. Она лично будет сопровождать сундук с деньгами. И насколько я ее знаю, все пройдет гладко. Но это еще не все. — Он выдержал паузу. — Там, в каминной комнате, я кое-что обнаружил. Там хранится одна из регалий Пана. Где-то среди драгоценностей королевы. Точно не знаю, что именно — корона, ожерелье или кольцо. Но я почувствовал вибрации.
Он поставил поднос на стол.
— Почему регалию не обнаружили раньше? — недоумевала я. — Если вибрации столь сильны, здесь должна собраться уже целая толпа эльфов и драконов!
— Это мы скоро выясним. — Ли плутовато улыбнулся: — Как насчет небольшой экспедиции? Тогда тебе не придется стелить мне постель.
— Я в любом случае не стала бы стелить тебе постель. Для этого есть камеристки королевы. Они уже выстроились в очередь.
— Ревнуешь, Фей?
Сказала бы я ему! Но он уже вышел из комнаты. Я ему постелю постель! Насыплю туда хлебных крошек, будет знать!
Я долго шла за Ли по коридорам и переходам замка, пока он не остановился и не покачал расстроенно головой.
— Я ее больше не чувствую!
— Очень мило. Меня приставили к кухне, и я со сломанной ключицей должна обслужить несколько сотен гостей на празднике. А ты… ты…
— Я не виноват, что ты сама выдала себя за мою прислугу, Фей! — разозлился Ли. — Моя бы воля, сидели бы мы сейчас уютно рядом за большим столом на празднике. Это был твой выбор!
Никогда прежде он не разговаривал со мной таким тоном.
— Это не я виновата! Это та горбоносая уродина из королевских фрейлин! Я прочитала ее мысли! Я не знала, что могу читать чьи-то мысли, кроме твоих. Я растерялась!
— Тогда не срывайся на мне!
— Тебе обязательно флиртовать с каждой встречной-поперечной? Если бы ты не стал строить глазки Элеоноре, а обратил бы внимание на меня, все было бы в порядке!
Он вдруг дернул меня за выступ стены и приложил палец к губам. По коридору приближались шаги. Элеонора Аквитанская и два гвардейца прошли мимо и исчезли в одной из комнат.
— Ну, почувствовал что-нибудь? — прошептала я.
Ли разочарованно покачал головой.
— И как мы теперь найдем регалию? — так же шепотом спросила я.
Королева снова прошла мимо нас в сопровождении охраны и придворных дам, в том числе крючконосой. Процессия прошелестела по коридору и скрылась за двойными дверями. Гвардейцы встали на караул у двери снаружи, дамы вошли внутрь.
— Мы никогда ее не найдем, Ли!
— Рано сдаешься, Фей! Есть идея. Правда, придется пустить в ход мой эльфийский шарм.
Меня мутило. И не из-за капустного супа, он оказался на удивление вкусным. А от похабного поведения и бесчинства толпы пьяных мужиков. Этот праздник становился невыносимым.
— Да ладно тебе, — пожимала плечами моя новая коллега по кухне по имени Бриджит, — они же не в темном коридоре на тебя натыкаются. Вот там пришлось бы туго. А здесь-то что! Руки жирные, ничего больше.
— Ничего?
— Рыцари имеют право расслабиться и повеселиться. У них вся жизнь на войне проходит. Королева не допустит бесчинства и непристойностей.
И мне пришлось, стиснув зубы, выносить, что пьяные орущие мужланы с хохотом хлопали меня сальными ручищами по заду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: