Ша Форд - Проклятие дракона (ЛП)
- Название:Проклятие дракона (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ша Форд - Проклятие дракона (ЛП) краткое содержание
Проклятие дракона (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Идем, шевели ногами, — прошипел Лисандр. Джейк не двигался, и он нетерпеливо развернулся. — Что там?
— Засовы на двери снаружи. Почему они снаружи?
Лисандр нахмурился.
— Понятия не имею, но нет времени на это, — он схватил Джейка за одежду и втащил внутрь.
Они двигались на вопли скрипки в море вонючих тел к камину в дальней части комнаты. Джонатан стоял у огня, бодрая мелодия вылетала из-под его смычка. Пот пропитал его волосы, оставив темные круги под руками. Он выдавливал улыбку, пока играл.
Деклан пытался помахать, но Лисандр схватил его за руку.
— Мы его не знаем.
— Конечно, знаем. Это кроха-скрипач.
— Нет, нужно сделать вид, что мы его не знаем. Мы — три бандита, пришедших выпить. За мной.
Лисандр шел к началу очереди, они добрались до камина. Они были почти там, когда рыжеволосая служанка встала на пути.
— Выпьете, сэр?
— Спасибо, милая, — Лисандр забрал три кружки с подноса, что она носила, и сунул монету в другую ее руку.
Она прищурилась и ушла.
— Что это был за взгляд? — прошипел Джейк, Лисандр раздал им кружки.
— Может, дело в капитане Бравом и его манерах рисоваться, — проворчал Деклан.
— Бравом? Я даже не улыбался.
— Нельзя всем кланяться. В таких местах нужно быть грубее. Смотри, — Деклан вскинул руку и оттолкнул вора в спину. — С дороги, живо!
Он перелетел через скамейку и упал на пол. Когда он попытался встать, прохожий ударил его по ребрам. Кто-то опустил на его голову кружку эля, развеселив соседние столы.
— Видишь? — сказал Деклан.
Лисандр надул губы.
— Заберем нашего и уйдем скорее. Не уверен, что это место подходит пирату.
Они добрались до камина. Деклан и Джейк сделали вид, что греются у огня, пока Лисандр пробрался к Джонатану, скрывшись в темном углу, куда не попадал свет огня.
Он поднес кружку к губам, разглядывая комнату.
— Как ты, скрипач?
— Лучше не бывает, — процедил он сквозь зубы. — Я вернулся бы раньше, но они просили песню. Конечно, я не мог отказать.
Он поднял ногу, показывая оковы на лодыжке. Толстая ржавая цепь тянулась от ноги к стене, где была обернута пару раз на кольце для факела, что силой вбили в цемент, сделав так, что отцепить цепь не вышло бы.
— Это обычный замок?
— Да. Взломать его не сложно, — он склонился, и край его плаща сдвинулся, открывая ряды отмычек, вшитых в него. — У меня есть парочка запасов на случай дождя.
— Или бури, — пробормотал Лисандр.
— Железо — полбеды, — прошипел Джонатан с улыбкой. — Они поймут, что я перестал играть. Я пытался отдохнуть час назад, и мне дали по спине. Сказали, что в следующий раз будут метать ножи, — добавил он с гримасой.
Лисандр вскинул брови.
— Ох, этого допустить нельзя. Уверен, мы что-нибудь придумаем. А пока что я попробую убрать цепь, — он махнул назад. — Деклан? Заслони меня своими плечами. Нет, не стой как страж, скрестив руки! — прошипел он. — Сядь тут. Смешайся. Но меня не должны видеть.
Деклан прошел к столу перед ними и освободил место на скамейке с крупными бандитами. Вместо костей их кожу украшали красные шрамы в форме букв и символов.
Скамейка застонала, когда Деклан сел. Бандиты склонились в его сторону, у крайних ноги едва касались земли.
Они смотрели, раскрыв рты, как Деклан в два глотка осушил кружку. Он опустил ее на стол так сильно, что оставил вмятину.
— Как ты это сделал? — спросил один из бандитов.
Деклан пожал плечами.
— Это же эль? Нет смысла его смаковать, берешь и пьешь.
Бандит переглянулся с товарищами и подвинул кружку к нему.
— Сделай еще раз.
— Ставлю медяк, что он не сможет! — крикнул один из них.
Они выложили деньги на стол.
Пока Деклан занимал бандитов, Лисандр взял одну из отмычек и сунул в замок. Она бесполезно гремела там.
— Что так долго, друг? Мои бедные пальцы больше не выдержат, — сказал Джонатан, повышая голос, чтобы его было слышно за нотами джиги.
— Ржавый, — пропыхтел Лисандр. — Его никто не смазывал.
— Чего ты ждал? Это злодеи! Пока они не нашли цепь, они думали прибить мою ногу гвоздем к полу.
Лисандр вздохнул.
— Может, у Джейка есть чары…
— Погоди, — глаза Джонатана расширились, он отдернул ногу. — Думаю, стоит сначала обдумать вариант с отрубанием ноги. Кто знает, что сделают те чары. Может, он взорвет все ниже колена!
— Не важно, — сказал Лисандр после мига поворотов головы. — Похоже, он ушел. Мы остались одни.
Пока товарищи были заняты замком, Джейк отвлекся на другое в комнате. Он отошел от камина в толпу. Его худое тело бросало в стороны от одного твердого плеча к другому. Он добрался на волнах пассажиров к свободному участку.
Одна из служанок шла в его сторону, лесная женщина с распущенными темными волосами и такими же глазами. Ее губы были спокойно сжаты, но хмурый взгляд мог растопить плоть. Она попыталась пройти мимо него, но он схватил ее за руку.
Зря.
Голов Джейка ударилась о соседний стол, он застонал, когда она выгнула его руку за спину.
— Привет, Элена.
Она тут же его отпустила.
— Джейк? Что ты здесь делаешь?
— Ну, я… я у тебя хочу спросить это же! — пролепетал он, потирая руку. — Что ты делаешь в этом темном и жутком…?
— Он со мной, — перебила Элена, махнув рыжеволосой служанке, подобравшейся к Джейку.
Она ушла с кивком, спрятав острый блестящий предмет за пояс.
Элена дождалась, пока она уйдет, и повернулась к Джейку.
— Я здесь, потому что это место принадлежит мне.
Его рот раскрылся.
— Тебе? Как…?
— Его мне отдали, — кратко сказала она. Элена забрала поднос и пошла мимо него к пустому столу.
Он шел за ней.
— Кто?
— Тот, кому это место принадлежало раньше, конечно.
— И он просто отдал ключи?
— Точнее, наверное, сказать, что я его унаследовала. Это некая традиция, — она взяла пустые кружки со стола обеими руками и расставила их кругом на подносе. — Тот, у кого я получила это место, унаследовал его у первого владельца, которого казнили в Срединах за то, что он укрывал преступников, вроде.
— Ясно, — Джейк скрестил руки. — И что случилось с хозяином до тебя?
Она взмахнула рука.
— Ох, он… умер. Внезапно. И трагично.
— Элена!
Он возмущенно смотрел на нее поверх очков, она хмуро смотрела в ответ.
— Я покажу тебе кое-что, маг. Видишь тех девушек? — она указала на бар, где три рыжеволосые девушки нагружали подносы кружками и пирогами. — Это сестры. Они убежали с Беспощадных гор, когда Титус сжег их деревню, им пришлось искать работу в Поляне. Предыдущий хозяин… он ужасно с ними обходился. Он ранил их. Я пришла в Поляну, потому что это место казалось самым мирным. Я хотела остаться тут всего на ночь. Но, когда я увидела, как он обходился с девушками… — ее глаза сверкали, как лезвия кинжалов. — Я взяла дело в свои руки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: