Джон Райт - Хроники Эвернесса
- Название:Хроники Эвернесса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Урания
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Райт - Хроники Эвернесса краткое содержание
Содержание:
Последний страж Эвернесса (перевод А. Кузнецовой), стр. 5-307
Туманы Эвернесса (перевод А. Вироховского), стр. 309-698
Список стражей (приложение), стр. 699-704
Хроники Эвернесса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Молот задрожал.
— Что с тобой, мальчик? — прошептал Питер оружию. Потом, даже не вставая, бросил в окно по замысловатой дуге, сказав, — Снайперы на крыше напротив! Возьми только винтовки! Заодно разбей моторы всех движущихся машин и возвращайся. И на этот раз через окно! Хватит уже дыр в стенах.
Снаружи послышался свист, шум и взрывы. Питер поскреб подбородок и вздохнул.
— Хорошенькая игрушка, этот Мьёлльнир. Если я говорю ему ударить по ближайшей цели, он машет хвостом, когда они подходят ближе. Умное оружие. Чертовски умное оружие. Да, кстати, мы в ловушке.
— Какой сейчас год? — спросил Лемюэль. — Гален тоже в ловушке. Я видел его в Настронде. Когда я пришел в Виндьямар, чтобы посоветоваться с тремя королевами, меня поймали сэлки. Обычно я никогда не путешествую по стране снов, если рядом с кроватью нет никого, кто бы разбудил меня, но тебя не было… да и вообще с тех пор, как поймали Галена, вокруг не было никого. Архангел Уриэль вытащил меня из Ахерона. Он сказал, что мы должны спасти девушку, которая держит в руках душу Галена, и что нам поможет логика — оружие, которое не могут использовать волшебные существа.
— Тогда это Венди Вранович. Хм, значит тебя спас Уриэль? Похоже все, что я сделал, было ненужно. Но в любом случае я рад. — Лемюэль потянулся всем телом и почувствовал на голове корону из лавровых листьев, а в ногах его кровати лежали гирлянды из листьев лавра, подсолнуха и березы.
Лемюэль начал вставать.
— Как я рад, что, после всех этих лет, ты вернулся к назначенному судьбой долгу: быть стражем Эвернесса. Но обычный человек может только благодарить то, что свыше, за тот минимум…
Питер вытянул руку со своей коляски, схватил Лемюэля за плечо и они оба повалились на пол рядом с кроватью.
— Сын! Что ты…
В окно, извергая огонь, влетела дымящаяся канистра, пролетела над кроватью и разбилась о дальнюю стену. Воздух разорвали винтовочные выстрелы. Запаниковавший Лемюэль начал что-то горячо бормотать. Он прожил долгую жизнь, но никогда не слышал выстрелы рядом с собой.
Питер аккуратно положил тельце мыши в карман рубашки и сказал:
— Замолчи и спокойно лежи. Мьёлльнир, обратно в руку. Быстро!
Воздух прорезал вой. Дымящийся молот, мокрый от машинного масла и газолина, ударился в поднятую руку Питера.
— Убей ублюдка, который стреляет по нам, — сказал Питер. — Но сначала займись игроком в гольф, который забросил нам в окно канистру с газом.
И он бросил молот.
Лемюэль, распростершись на полу, воспользовался мгновением, чтобы вдохнуть полной грудью. Потом потер ладонью лысую голову, поражаясь, каким трусом он стал.
— Молот предназначен для гигантов! Ты не должен использовать его силу, чтобы убивать людей!
— Смотри.
Молот, с которого капала кровь, неторопливо влетел в окно и приземлился на ладони Питера.
Снаружи проревел голос, усиленный динамиком:
— Питер Уэйлок! Ты только ухудшаешь свое положение! Ты знаешь, что не сможешь сбежать! Сейчас подходит бронетехника…
— Выбей мегафон у него из рук и возвращайся, но не трогай самого. Используй окно. Подожди. Используй дверь, потом вниз по коридору, но никого не бей. Они наверняка следят за окном и ждут, когда я брошу. Ты сделаешь, это парень? Хороший мальчик. Пошел! — И он бросил молот.
Дверь разлетелась на куски. Молот завернул за угол и ракетой полетел по коридору.
— Ну, теперь ты веришь в магию, а?
— Отец, если хочешь, можешь раздуться от злорадства. И тогда будешь выглядеть полным придурком.
— А мышь?
Питер тихонько коснулся кармана.
— Это мышонок. Спас мою гребаную жизнь. Не смог помочь парнишке — проклятые доктора не хотят лезть в это дерьмо. Смог только позвать Морфея, чтобы он заснул и не чувствовал боли, когда уходил.
Резкий недовольный крик, и электронный голос замолчал. Питер громко крикнул:
— Эй вы, придурки! У нас здесь куча больных! Если вы пустите газ, они все отдадут концы!
Молот влетел через окно и приземлился в руке Питера.
Никто не ответил, но снаружи задвигались, зашуршали испуганные голоса.
— Они что-то затевают… — проворчал Питер.
— Где Ключ? — прошептал Лемюэль.
— Венди взяла его, — хмыкнул Питер. — И улетела. А Галена убил один парень по имени Ворон. Симпатичный мужик. Муж Венди. Мне ненавистна сама мысль, что придется его убить.
— Ты слишком много говоришь об убийствах, сынок.
— Он то ли убил Галена, то ли помог кому-то убить его и бросить во все это дерьмо, ну, во все эти ночные кошмары.
— Не важно, ты слишком легко говоришь об убийстве. Это недобрый знак.
— Папа, что ты, черт побери, знаешь о добре? Все эти годы у тебя в руках были эти магические штучки, и ты никогда не пользовался ими. И я даже не собираюсь спрашивать тебя о моих ногах. Но ты даже представить себе не можешь, сколько хороших людей осталось бы в живых, если бы в бою у меня в руках был бы этот молот.
— Я не собираюсь возобновлять старый спор, но ты же знаешь, что я ничего не могу поделать с твоим параличом. В тот день, когда мы с тобой поссорились в последний раз, и ты уехал, мне приснился сон. Сам Оберон сказал мне, что мы должны использовать магическое оружие только на краю пропасти…
— Черт побери всех твоих Оберонов вместе с их проклятыми пропастями! На улицах беспорядки. Чикаго в огне! И Л-А. Они вывели на хайвэй танки и стреляют по грузовикам, потому что водители грузовиков нападают на блокпосты. Ты что, еще не врубился? Америки больше нет! Мы стали гребаной банановой педерастией Третьего Мира. Еще немного, и начнется гражданская война.
Лемюэль побледнел и громко зашептал самому себе: — Все шире — круг за кругом — ходит сокол, не слыша, как его сокольник кличет; все рушится, основа расшаталась, мир захлестнули волны беззаконья; кровавый ширится прилив… [47] Начало стихотворения У.Б. Йейтса «Второе Пришествие». Перевод Григория Кружкова.
— Это заклинание?
— Хотел бы я. Йейтс. У него было второе зрение.
— Ты можешь натравить Морфея на парней, которые стреляют по нам? Я не знаю их имен.
— Легко. Я могу сделать это, если выну магнит из телефонной трубки. Но не буду. Предполагается, что мы должны поддерживать барьер между мирами, а не ослаблять его.
— Послушай, пап, а тебе не кажется, что твои приказы устарели?
— Что?
— Твой штаб поставил тебя охранять Эвернесс, верно? Король Артур или кто-то еще из них. А ты когда-нибудь охранял хоть что-нибудь в настоящей жизни? Нет? Ну, а я все время. Когда проволока перерезана, связи нет и враг уже в лагере, ты не можешь просто стоять у проклятых ворот. Ты берешь свою пушку и начинаешь палить по плохим ребятам.
— Но там снаружи люди, обманутые Врагом.
— Послушай, ты думаешь, что солдаты, с которыми я сражался в Юго-Восточной Азии и в Южной Америке, не были обмануты врагом? Еще не брившиеся пареньки или дикари из деревни в центре джунглей, набранные после того, как их единственную корову коллективизировали Красные? Им промыли мозги и дали автомат в руки. Ты думаешь, что никто не обманул молодых япошек, которые приковали себя к кабинам самолетов и пикировали на наши корабли во славу императора? А арабские дети, на которых муллы надели пояса с динамитом и послали взрывать старых евреев во имя аллаха? Черт тебя побери, но я точно знаю, что их обманули. И я пытаюсь быть помягче с этими парнями снаружи, гораздо мягче, чем они того заслуживают. Запомни одно правило: если кто-то стреляет по тебе, стреляй в ответ!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: