Кэмерон Джейс - Цирк
- Название:Цирк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэмерон Джейс - Цирк краткое содержание
По улицам Лондона разгуливает кролик с тикающей бомбой. Подойдите поближе, вы не поверите своим глазам…
Алиса и Пиллар следуют подсказкам, умело сотканным самым загадочным Монстром Страны Чудес. Самое Сумасшедшее Представление на Земле… Цирк! Где раскроется самый неожиданный секрет Алисы. Секрет, который поменяет стороны добра и зла местами, и осложнит борьбу Алисы за жизнь, любовь и разум.
Вернет ли Алиса часть своего здравомыслия? Сумеет ли поймать огромного монстра? Быть может, найдет любовь в самых неожиданных местах?
Как читать эту книгу: Начните с начала и продолжайте до самого конца; затем, остановитесь.
Для тех, кто достаточно безумен, чтобы поверить в себя, не смотря на то, что твердят окружающие.
Цирк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пиллар в телефоне молчит. Он, как и я, шокирован. По правде говоря, я не в шоке, а скорее очарована самой идеей, что у меня на телефоне GPS Страны Чудес.
— Значит, Мартовский Заяц был прав. — Я пытаюсь найти объяснение всему этому. — Сад Космических Размышлений — это волшебная дверь в Страну Чудес.
— Я не знаю, что на это ответить, — говорит Пиллар. — Тогда, почему мы до сих пор тебя не нашли?
— Быть может, кроличья нора — это проход в иное измерение, — предполагаю я. — Нечто вроде черной дыры, быть может.
— Стало быть, так-называемый Шляпник спланировал все это, чтобы ты нашла потайную дверь в Страну Чудес?
Я думаю над этим. Почему бы и нет.
— А что если, все, чего он хотел — добраться до этой самой двери, — говорит Пиллар. — Он сфабриковал все эти подсказки, чтобы привести тебя к Мартовскому Зайцу, который в итоге отправил бы тебя в Страну Чудес. Если бы ты не встретилась с Мартовским Зайцем, Интерпол не дал бы лично разрешение на вход.
— То есть, по — Вашему, ему самому никак не пробраться в сад?
— Он под круглосуточным наблюдением и в нем максимальный уровень охраны, — говорит Пиллар.
— Тогда как кролик попал внутрь?
— Быть может, он пробрался следом за нами в открытые ворота, — говорит Пиллар. — А может, он сейчас среди нас.
При одной только мысли об этом, я лихорадочно ищу вход в нору. Что если так-называемый Шляпник сейчас неподалеку? Зачем тогда платье, веер и перчатки? С какой стати ему посылать меня сюда?
— Кому ж еще, как не тебе, суждено было найти нору, Алиса? — говорит Пиллар. — Не знаю, как это работает, но мне кажется, что так и должно быть.
— Мне все равно, Пиллар. — Я касаюсь стен, ища дверь наружу. Если это некое подобие кроличьей норы из книжки, тогда я должна найти дверь.
— Держись, Алиса. Я поговорю с Инспектором Соней. Мы найдем тебя.
— Уж найдите, пожалуйста. — Я щурюсь на стены, слушая, как Пиллар отключается.
Меня осеняет, что дверь может быть либо слишком большой, либо наоборот, слишком маленькой, как в книге, поэтому я приседаю и ощупываю стены. И вот она: дверца в самом низу стены.
Глава 43
Оставшееся время: 12 часов, 1 минута.
Дверь сделана из стали. Ее не сломать. В ней крошечная скважина, но ключа нет. Когда я пытаюсь заглянуть в нее, по другую лишь кромешная тьма. В голове не укладывается, что же делать дальше. Здесь должен быть либо ключ, либо подсказка; но я не нахожу вообще ничего.
Я снова смотрю на карту Страны Чудес. Знание того, что здесь так много мест, куда я могу попасть, сводит меня с ума. Опустившись на колени, я ищу в пыли ключ. Он должен быть здесь. Но попытки по-прежнему тщетны. Однако меня ждет сюрприз: крошечный пузырек с розовой жидкостью внутри. Я подношу ее к экрану телефона, и я уже догадываюсь, что написано на этикетке бутылька. Все точности как в книге про Алису, историю которой мне приходится переживать снова и снова… обуздай уже свое безумие и возьми себя в руки. На этикетке написано: Выпей меня.
Я сознаю, что все это происки Шляпника и последствия могут быть ужасными, но я вынуждена играть по его правилам. Впрочем, не уверена почему. Неужели я делаю все это только затем, чтобы найти кролика, или…?
Я вынимаю пробочку и смотрю на жидкость. Что это вещество сделает со мной на самом деле? Не уменьшит же оно меня, да? Это было бы не по правилам реального мира. Конечно, в этом мире я видала вещи и похуже, но как по мне, уменьшиться в размерах некое клише, не находите? Но, полагаю, это мой единственный способ пролезть в скважину. Я делаю глубокий вдох и залпом выпиваю все.
Перед глазами все расплывается, а голова вот-вот взорвется. Эффект столь силен, что я падаю на колени. Телефон звонит совсем рядом, и я едва вижу имя Пиллара, вспыхнувшее на экране. Руки немеют, но я прилагаю максимум усилий, чтобы дотянуться. Когда мне это все же удается, и я слышу голос Пиллара, я понимаю, что не могу говорить. Язык онемел. Я изо всех сил пытаюсь не подавиться им и умереть.
Глава 44
Покои Королевы, Букингемский Дворец, Лондон.
Маргарет Кент наблюдала за приготовлениями Королевы. У нее ушел час только на то, чтобы найти подходящее платье, и этого хватило, чтобы срубить пару тройку голов в перерывах, ведь она была недовольна медлительностью слуг, так что головы валялись прямо у ее ног, на дворцовом полу.
— Я готова, Маргарет, — объявила она, припудривая лицо. — Все ли мои гости здесь?
— Все прибыли, Моя Королева, — ответила Маргарет. — Они ждут в приемной.
— Значит, никто не отказался от приглашения? — Королева выглядела впечатленной.
— Все они собрались со всех уголков мира и ожидают в приемной. — Колеблясь, ответила Маргарет. — За исключением одного, конечно же.
— Я знаю, кто этот гость. — объявила Королева. — Я ожидала отказа.
Маргарет стало любопытно.
— Я удивлена, что Вы пригласили его на столь особое мероприятие.
— Некоторые приглашения просто предназначены для того, чтоб их отклоняли. — Усмехнулась Королева. — Но это не подвластно твоему пониманию, Герцогиня. Некоторые мои ходы слишком умны, для таких как ты.
— Ну, конечно же. — Маргарет проглотила это унижение. В конце концов, Королева и сама была тупая, как барабан. Но она не смеланамекать на это, ведь в противном случае, ее голова полетела бы с плеч.
— Разве я когда-либо сомневалась в Вашей гениальности, Моя Королева. Мне следует объявить гостям о Вашем прибытии?
— Только после того, как ты поцелуешь мою руку. — Фыркнула Королева.
Маргарет склонилась и поцеловала руку Королевы. Сказать по правде, задачка была не из легких, каждый ее дюйм был украшен драгоценностями.
— Так-то лучше, не то я бы отправила тебя в психушку вместе с тем фламинго, — сказала Королева, вскинув подбородок. — А теперь, скажи гостям, что я скоро буду, и как только я приду, покажу им нечто такое, чего им не доводилось видеть прежде.
Маргарет подчинилась Королеве и ушла.
Оставшись одна, Королева нажала на кнопку рядом с кроватью и в стене открылась потайная дверь. Она вошла туда, что больше напоминало стенной шкаф. На полу стоял гроб. Королева сдвинула книжку и посмотрела на женщину внутри.
— Интересно, что же мне на самом деле сделать с твоим телом, — произнесла Королева. — Может, сжечь его, или, может, стоить разбудить тебя однажды?
Через мгновение она снова закрыла крышку. Прежде чем сделать это, она бросила еще один взгляд на настоящую Королеву Англии, на ту, чьи черты она переняла, чтоб стать на нее похожей. Червонной Королеве Страны Чудес не улыбалось походить на настоящую Королеву Англии. Та Королева была слишком уж миролюбива и улыбчива. Где жестокость? Где сила?
Но для нее это было необходимое зло, она изменилась даже вопрекибессмысленному зелью Льюиса Кэрролла, по-крайней мере, до тех пор, пока ей не удастся убедить гостей в своем зловещем плане по изменению мира.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: