Кэмерон Джейс - Цирк
- Название:Цирк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэмерон Джейс - Цирк краткое содержание
По улицам Лондона разгуливает кролик с тикающей бомбой. Подойдите поближе, вы не поверите своим глазам…
Алиса и Пиллар следуют подсказкам, умело сотканным самым загадочным Монстром Страны Чудес. Самое Сумасшедшее Представление на Земле… Цирк! Где раскроется самый неожиданный секрет Алисы. Секрет, который поменяет стороны добра и зла местами, и осложнит борьбу Алисы за жизнь, любовь и разум.
Вернет ли Алиса часть своего здравомыслия? Сумеет ли поймать огромного монстра? Быть может, найдет любовь в самых неожиданных местах?
Как читать эту книгу: Начните с начала и продолжайте до самого конца; затем, остановитесь.
Для тех, кто достаточно безумен, чтобы поверить в себя, не смотря на то, что твердят окружающие.
Цирк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Псс, — окликает меня женский голос. — Тебе нельзя ходить в таком виде.
Я останавливаюсь, но никого не вижу поблизости. Надо мной склонилась тигровая лилия, она, конечно же, просто огромна. Я мотаю головой, ожидая объяснений, поскольку говорить сама я не способна.
— Ты похожа на чужестранку в этих джинсах и ботинках, — говорит Тигровая лилия, и внезапно я понимаю, что это моя Тигровая Лилия. — Тебе следует надеть платье служанки.
Откуда она узнала о платье служанки у меня в сумке?
— Поспеши! — Требует она, как и всегда в обычном мире.
Я размышляю об этом мгновение. Обычно, когда она говорит со мной, у меня глюки. Что же все это значит теперь? Или это часть моего Синдрома Алисы?
Тигровая Лилия ухмыляется. Кажется, она знает, о чем я думаю.
— Ах. — Она сворачивает лепестки. — Ты думаешь, что тронулась, раз я разговариваю с тобой.
Я киваю.
— Я тебя не виню, конечно, но, честно: разве цветы могут разговаривать? — Хихикает она. — Но вся суть в том, кто еще поговорит с тобой, кроме меня? Иными словами, ты бы предпочла сходить с ума в одиночку?
Узнаю свою Тигровую Лилию. Интересно, почему я так к ней привязана. Что между нами случилось в прошлом? Но если я буду следовать ее логике, мне нужно чтобы она, сперва, кое-что для меня сделала. Я показываю на свой онемевший язык.
— Это что, переговоры? — С минуту она думает. — Мне нравится, когда ты не сдаешься. Почему бы и нет. — Она выплевывает ягоды мне на язык. Они лопаются и мне становиться щекотно, но, наконец, я снова могу говорить.
— Как мне добраться до цирка? — выпаливаю я.
— Ах, до цирка, — говорит она. — Вряд ли тебе захочется попасть туда, Алиса. Вряд ли.
Глава 47
Страна Чудес. Оставшееся время: 10 часов, 38 минут.
— Не нужны мне твои советы, — возражаю я. — Я знаю, что делаю. Мне нужно найти цирк для Шляпника, тогда он покажет мне, где найти кролика. У меня осталось около десяти часов до взрыва.
— Бум! — Снова хихикает Лилия. Ненавижу, когда она ведет себя, словно чокнутая. — Ну, сперва, тебе нужно надеть платье, как я уже сказала.
Раз уж мне не хочется выглядеть здесь чужой, я надеваю его. Оно мне маловато, и я с трудом натягиваю его.
— Что на счет перчаток и веера, их мне тоже надеть?
— Неет, — отвечает она. — Их время еще не пришло.
— Значит, тебе об этом все известно, — говорю я.
— Да. — Кивает она. — Как и тебе самой.
— Что ты имеешь в виду? Я понятия не имею, что происходит.
— Ой, да брось. Просто ты еще не вспомнила.
— Тогда почему бы тебе не напомнить мне? — вздыхаю я.
— Какое в этом веселье, Алиса? — говорит она. — Правды никто не скажет. Правда должна сама выйти наружу.
— Что это значит. — Я затягиваю пояс на платье и снимаю туфли.
— Я лишь могу сказать, что перчатки и веер в твоем кармане бесполезны. Тебе понадобиться лишь платье.
— Быть того не может. Я нашла их, следуя подсказкам Шляпника.
— Только не эти, — говорит она. — Ты взяла не те. Те, что настоящие, с чудесами.
— Чудесами? — моргаю я. — Что это значит?
— Это загадка, которую тебе придется решить чуть позже, но не сейчас, — говорит она. — А теперь, позволь мне рассказать тебе о том, что ты здесь ищешь.
— Цирк, — говорю я. — Кстати, где все?
— Все в цирке.
— Ладно. — Я склоняю голову набок. — Тогда найти его будет не так уж и трудно, верно?
— Это сложно, Алиса, — говорит она. — Очень сложно. Тебе не кажется странным, что все Чудесники прямо сейчас собрались в цирке?
Я оглядываюсь и пожимаю плечами. Необычайно странно, что Страна Чудес совершенно опустела. Она права.
— Поэтому тебе стоит дважды подумать, прежде чем мчаться в цирк.
— Я уже сказала, что не передумаю, — говорю я. — Скажи, как мне добраться до цирка.
— Мне жаль, Алиса, — отвечает она. — Я хочу защитить тебя от цирка, поэтому я не отведу тебя туда.
— Знаешь что? Сама найду. — Я разворачиваюсь и ухожу.
Что-то во мне не так. Я знаю это. С той поры, как я надела платье, я чувствую изменения. Я чувствую, что веду себя немного упрямо и по-детски. Все из-за тумана в моей голове. Далекие воспоминания очень медленно ползут ко мне. Что если я подавила определенные воспоминания и на самом деле не хочу вспоминать их. Зачем, Алиса? Что случилось с тобой в прошлом? Когда я оглядываюсь на Тигровую Лилию, она спит, словно мы вовсе не говорили пару минут назад.
Я решаюсь написать Шляпнику:
Я не могу найти цирк. У Вас должна быть хоть — какая-то подсказка, как мне отыскать его.
Он отвечает:
В таком случае, мне не понадобилась бы твоя помощь.
Я пишу:
Что такого важного в цирке?
Он отвечает:
Ты поймешь, когда добраться туда. Это касается нас обоих. У тебя осталось десять часов, в противном случае, цирк закроется. Мне нужно, чтобы ты отыскала его, пока в нем полно народу, иначе мне станет уже неинтересно. Я бы на твоем месте поспешил.
Глава 48
Страна Чудес. Оставшееся время: 9 часов, 54 минуты.
Мне приходит в голову позвонить Пиллару, но телефон не ловит сигнал реального мира. Каким образом он работает в Стране Чудес, я ума не приложу.
Я понимаю, что озадачена также как и Мартовский Заяц, когда он рассказывал мне о порталах. И, конечно же, меня осеняет, что я всего лишь в своей воображаемой Стране-не-не-не, избегая очевидной правды: я попала в аварию и теперь я ни больше ни меньше изувеченный инвалид в психушке, который убивает время, выдумывая истории.
Сказать по правде, с тех пор, как я встретила Пиллара, в том, что я делаю…, или сделала, нет никакого смысла. Сказать по правде, я могла бы быть просто безумной и все, кто слушает мой бессвязный рассказ — всего лишь жертва моих беспокойных мыслей. Сказать по правде, я могла бы просто принять все то безумие, что твориться вокруг меня и смеяться над ним, как над утренним мультфильмом по телевизору за чашкой хлопьев, а после совершенно забыть об этом.
Я могу лишь признать в том, что я чокнутая, и мне с этим неплохо живется. Лечь бы, уставившись в потолок и пусть мир крутиться в моей голове, словно карусель.
Но вот, что тревожит меня в моем же безумии — я знаю о нем. Я интересуюсь им. Пытаюсь анализировать. Разве чокнутым не полагается знать, что они чокнулись?
Внезапно, мои мысли прерываются. Прерываются тем, что расставляет все точки над й. По — крайней мере, все происходит будто в повседневной жизни, когда мы понятия не имеем, что происходит, но отчаянно цепляемся за подсказки, которые оставляет нам жизнь. Передо мной раскинулся Улиточный Холм, тот самый, о котором говорил Шляпник и о котором предупреждал меня Мартовский Заяц.
Глава 49
Приёмный Зал, Букингемский Дворец, Лондон.
Доктор Том Трак вжался в стул посреди огромной толпы. Ему удалось надуть охрану, притворившись, тем самым человеком, которому предназначалось приглашение. Это было не трудно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: