С. Бладинг - Шепот летящих по небу
- Название:Шепот летящих по небу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С. Бладинг - Шепот летящих по небу краткое содержание
Шепот летящих по небу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Они пытаются убить себя? — спросил Дорис, оставшись с Розой и Джейком.
Роза смотрела на тень, что была шаром. Медленно. Она не знала, что это. Если это было оружие пожирателя земли, оно бы уже взорвалось.
Шар набрал высоту, а потом со скоростью полетел вниз к пожирателю земли.
Гора взорвалась камнями, листьями, кусками дерева и краба.
Роза снова сделала круг над сценой. Бэтти и Этель выше делали так же.
Пожиратель земли лежал на земле, не двигаясь.
— Они сами себя убили? — спросил Дорис. Роза следила, пока они приближались.
Пушка повернулась в их сторону.
— Они живы! — завопила Роза. — И будут атаковать! Пора убить эту штуку! — она направилась вниз, целясь, и выстрелила по металлическому чудовищу, люди были на другой стороне утеса. Она не боялась случайно попасть по ним, но куски камней и земли уже могли полететь на них. Она не могла сейчас думать об этом.
Роза стиснула зубы.
Воздух дрожал за ней.
Она развернулась, чтобы увидеть, что ее чуть не задело, но ничего уже не было.
— Капитан, — позвала Бэтти высоким голосом, — мы не одни. Хан. Со всех сторон бухты.
Еще два пожирателя земли прикатились к краю, люди Хана выстроились на утесах в темных кожаных одеждах.
Роза отпустила курок и потянула рычаг, чтобы набрать высоту и сделать круг. Ветер стал тише, и лететь теперь было проще.
Как она поможет людям, убьет Хана, но не их? Пули могли попасть куда угодно.
И у них не было много припасов.
— Кто брал пистолет с молниями?
Бэтти, Дорис и Перси ответили утвердительно.
— На южную сторону бухты, — там были солдаты, но не было больших машин. А сколько могло прятаться в густой растительности? — Очистить там, чтобы люди смогли отойти туда, если они не хотят возвращаться в гору. Искра, Агнес и Рич, на север. Сбейте как можно больше пожирателей земли.
— Да, капитан, — сказала Агнес и вылетела из их построения.
Робен загудел в ухе Розы.
— Бомбы готовы, капитан.
— Постарайтесь отвести пожирателей от края утеса, — сказала Роза, пролетая по кругу над горой.
— Это можно, — отозвался Робен. — Они все равно преследуют нас.
— Хорошо. Этель и Уолтер пусть летят вправо, — там была небольшая долина, что могла защитить людей на утесе, когда Робен и его команда сбросят бомбы.
Если они не заманят пожирателей туда, то бомбы Робена сбросят людей в воду. А вода была далеко внизу, от столкновения они могли погибнуть, а выживших съедят крабы.
Кошмарная ситуация.
Роза взяла левее, Джейк, Юджин и Зигмунд следовали за ней.
— Только пули, дамы.
Джейк хмыкнул, летя рядом с ней.
— Обожаю, когда ты меня так называешь.
— Знаю, — она прицелилась и принялась стрелять по солдатам, что атаковали из пистолетов людей на утесе ниже их.
Солдаты падали.
Люди летели в воду.
Блин!
— В меня попали! — закричал Зигмунд.
Роза оглянулась на него, на хвосте был огонь, одно крыло оторвало. Он склонился к земле и крутился. Он не мог даже выпрыгнуть с парашютом.
Она поднялась выше и сглотнула.
— Ты молодец, Зиг.
— Ага, — его голос дрожал. — Ты т…
Его голос оборвался, взрыв вспыхнул с земли. Сердце Розы дрогнуло. Руки дрожали. Она знала, что потеряет людей. Знала. Они сами подписались.
Она сосредоточилась на пожирателе земли, что сбил Зигмунда. Огромная пушка была направлена в небо, пока пожиратель катился по холму за Робеном, Этель и Уолтером.
Близко. Это Розе и требовалось. Она нажала на курок, и землю вокруг пожирателя изрешетило пулями.
С другой стороны тоже стреляли.
Робен.
Она приблизилась к нему.
Еще больше пуль лилось, когда Этель и Уолтер присоединились к нему. И лишь несколько пуль пробило серебряную обшивку чудища.
Роза снова сделала круг, Джейк и Юджин оставались с ней.
— Штука падает, — закричал Джейк.
Взрыв вспыхнул у горы.
— Этель, — спокойно сказал Робен.
Роза облизнула губы, повернула самолет к горе, набрала высоту, чтобы уйти от бомбы Этель.
— Штуковину уже уничтожили?
— Почти, — дрогнул голос Уолтера. — Еще раз, — он опустился.
Слишком низко. Один из людей Хана выстрелил в его самолет. Дым повалил от хвоста, и самолет взорвался.
Сердце Розы колотилось в груди. Она повернулась к отрядам людей в кожаной броне, бегущих из джунглей.
— Убьем этих гадов.
— Да, капитан, — прорычал Джейк.
В главной пещере Павлиньего камня Гаррет упал на колени от очередного взрыва, сорвавшего куски камня с потолка.
— Где Киэй?
Шон покачал пыльной головой.
— Не слышал ее, после того как она ушла в пещеру Розы.
— Сэр! — Джезаил ворвалась в пещерку и застыла, ладонь была на рукояти длинного меча. Ее грязное лицо было в крови и воде. — Пещера Розы разрушена.
Гаррет выпрямился, побелев.
— Разрушена?
Джезаил кивнула, сглотнув.
— Мы видели с другой стороны, сэр. Мы не знаем, сколько раненых. Копатель перестал работать, больше половины людей Хана вошли туда, и раздался взрыв.
Гаррет закрыл глаза, сердце едва билось.
— Похоже, получилось.
Она пожала плечами.
— Надеюсь, — прошептала она. — Но есть еще проблема. Там были Умира Нуру. Они собирались напасть. Они погребены.
— Умира Нуру, говоришь? — Гаррет с надеждой открыл глаза. — Эль-Асим. Если Ваш не прибыли, это уже неплохой вариант.
Джезаил нахмурилась. Она слышала, как раньше он жаловался на глупость Синна.
Но сегодня они были в отчаянии, а он был ценным союзником в бою.
— Сообщи всем, — Гаррет стукнул по каменному столу костяшками. — Больше никаких бомб. Нельзя обвалить еще участки, пока есть шанс убить так союзников.
Джезаил отсалютовала, развернулась и исчезла.
— Эль-Асим? — на лице Шона проступило облегчение. — Я сообщу.
Гаррет хлопнул его по спине.
— Сделай это и узнай, что с людьми из пещеры Розы. И нужно помочь Умира Нуру.
Шон пропал в другом туннеле.
— И найди мне Киэй!
Я летел над дальнем концом горы на металлических крыльях, было слышно пули, бомбы, крики в ветре, что бил меня по ушам. Дождь превратился в холодный туман.
Что-то обрушилось сбоку горы. Деревья лежали на боках, отчасти накрытые другими деревьями или камнями.
Три пушки Хаджи отодвигали булыжники и деревья. Восемь из двенадцати скиттеров были на другой стороне, их пистолеты вспыхивали, становилось светлее. Драгунов не было видно, как и отряд со щитами. Вряд ли мы бы их нашли. Они отлично умели прятаться.
У впадины были только пушки. Я опустился и пробежал по земле. Убрав крылья, я бросился к ближайшей пушке и закричал мужчине внутри:
— Где Хаджи?
— Он вел, Эль-Асим, — прокричал он. — Его задело взрывом!
Я оглянулся на обломки, никого видно не было.
Большая ветка покатилась по горе ко мне. Я отошел в сторону и переместился туда, где пушки не были выше меня по горе. Я осматривал обломки, пытаясь найти друга.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: