С. Бладинг - Шепот летящих по небу
- Название:Шепот летящих по небу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С. Бладинг - Шепот летящих по небу краткое содержание
Шепот летящих по небу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но они говорили об этом. Она хотела убить свою дочь. Она родила Оки. Чиэ не была глупой. Других испорченных тоже убьют, а знали и могли рассказать об этом только она и Оки. Оки не поверила, никто не будет слушать служанку.
Эль-Асиму нужно было забрать сестру и других испорченных отсюда. Но как? Он не был таким умным. Но был их единственным союзником.
— Это Чиэ, — крикнула старушка из-за прилавка. — Это Чиэ!
Чиэ нахмурилась, остановившись.
— Нет времени, Оширо Кота.
Кота с тревогой схватилась за пальцы Чиэ, ум светился в темных глазах.
— В чем дело? Все бегают, но никто ничего не говорит.
Чиэ сжала пальцы старушки.
— Как только узнаю, сообщу, но пока мне нужно идти, — она освободилась и пошла по рынку.
Кому Чиэ могла довериться? Кому рассказать? Кого попытаться спасти? Кого она могла спасти? Оки. Точно. А кого же еще?
Рынок заполняли временные хижины из сухих водорослей с занавесками вместо дверей. Снаружи бушевала буря. Город Ино не был в океане, и рынок был закрыт. В бурю было опасно. Выходить было опасно, но им нужно было передать сообщение Синну.
Потому Ино Нами и решила действовать. О, вода! Что им делать?
Чиэ прошла через выгоревшую занавеску в магазин гончара. Старик сидел на стуле и раскрашивал утварь. Он даже не посмотрел на нее.
Она прошла за доску у дальней стены и открыла скрытую дверь, прошла в комнату за ней.
Кента, муж Оки, уже прибыл. Он вытер руки о бирюзовые штаны и встал, тяжелые кожаные щитки на бедрах, хаидатэ, встали на место. Сюда едва проникал свет, поблескивая на его узле темных волос.
— Ты видела Оки?
— Вы не слышали?
— Не слышал чего?
Как можно не услышать слова, что быстро разошлись среди слуг?
— Ино Нами захватила город и бросила Оки за решетку.
— Что? — он был потрясен, хотя редко проявлял эмоции.
— Завтра ее казнят.
Он закрыл глаза, ноздри раздувались.
— Ты уверена.
— Да. Но это не все.
Кента открыл глаза, глядя на нее.
— Куда еще?
— Оки смогла передать послание Синну.
— Эль-Асим поблизости?
Чиэ кивнула.
— И он в пути.
— Хорошие новости.
— Это случилось, — сказал Хитоши, пройдя в комнату. Он был в похожей форме, как и у Кенты, но лицо его было острее, пучок меньше, а тело тоньше.
Кента повернулся к нему.
— Чиэ сказала мне. Я не думал, что Ино Нами будет так смела.
Он не знал Ино Нами.
Хитоши посмотрел на Чиэ, глаза блестели от печали.
— Она успела сообщить?
— Да, — вскинула руку Чиэ и шагнула вперед. — Но нам нужно…
Кента отвернулся от нее и посмотрел на Хитоши.
— Где Оки?
— В камере под комнатами семьи.
— Камера? — Кента покачал головой, словно стряхивал с волос росу. — Хорошо. Мы проберемся, уведем ее, а потом попросим убежища у Эль-Асима.
— Как нам связаться с ним теперь? — спросил Хитоши. — Послание было передано коротким.
Чиэ стиснула зубы. Одно дело, когда ее игнорировали те, кого считали выше нее. Другое — когда ее игнорировал любимый лучшей подруги и свой муж.
— У меня есть еще информация, — рявкнула она.
Кента вздрогнул, но повернулся к ней.
Хитоши вскинул брови, уголки губ приподнялись.
— Любимая?
Она ему за это еще задаст.
— Мы отправили сообщение по другой сети.
— Что? — спросил Хитоши.
— Кто? — осведомился Кента.
— Думаете, только вы так умеете? — спросила Чиэ. — Я знаю шпиона Эль-Асима.
— Что? — поразился Кента.
— Он может передавать сообщения, Ино Нами об этом не знает.
— Его можно отследить? — тихо спросил Хитоши.
— Если Ино Нами не знает? Нет.
— Хорошо, — Хитоши расправил плечи. — Что за послание, любимая?
— Я сказала Синну, что Оки завтра казнят. Он придет в город Ино, поговорит с матерью и, надеюсь, выкупит Оки.
Кента склонил голову.
— Велик ли шанс?
— Нет. Но я отправила еще послание.
— Какое?
— Нужно спасти испорченных…
— Чиэ, — недовольно сказал Хитоши. — Только не снова. Войны крови закончены.
— Нет, — твердо сказала она. — Я была на встречах. Я слышала их. Я слышала Ино Нами. Поверь мне, любимый. Оки будет первой…
— Испорченные, — презрительно сказал Кента, глядя на Хитоши. — Оки. Чем слушает твоя женщина?
— Это была Ино Нами, — в груди Чиэ клокотал гнев. Слезы подступили к глазам. Она плохо сдерживала гнев. Она не знала, как его использовать. Она выглядела слабой. Она сильно сглотнула, отгоняя слезы. Она должна была заставить их услышать. — Ино Нами скажет завтра. Она считает испорченными всех своих детей, кроме Макото. Оки будет первой. А потом Ино Нами очистит город.
Кента открыл рот, чтобы отказаться, но закрыл его и опустил голову.
— Убийства. Ты говоришь об этом.
— Это она сделает.
— Мы посреди бури, — сказал Хитоши. — А если она будет и завтра?
— Тогда она очистит город, — тихо сказал Кента, — и сотни людей умрут.
Чиэ выдохнула. Наконец-то ее услышали.
— Она убила людей Синна, — прошептал Хитоши, глядя на лидера. Кента медленно кивнул.
— Никто не говорит вслух.
— Но все знают.
Облегчение Чиэ сменилось тревогой. Они послушали.
— Что сказал Синн? — спросил Кента едва слышно.
— Собрать всех на пристани, — сказала Чиэ. — Я передала это дальше. Люди собираются. Они привлекают внимание. Оширо Кота заметили.
— Тогда скоро узнает Ино Нами, — Кенто поджал губы, думая. — Мы знаем ее посланника.
Хитоши кивнул.
— Да. Я пошлю кого-то за ним. Чтобы он не передал послание Ино Нами.
— Отлично.
Донесся тихий гул пушки.
— Нас атакуют? — спросил Хитоши.
Зазвенел сигнал тревоги. Кента прищурился и улыбнулся.
— Да. Ино Нами. Потому мы и всплыли посреди бури.
Чиэ покачала головой.
— Это сделала Оки, чтобы передать слово Синну.
— Нет, — Кента сжал кулаки. — Ино Нами управляла городом. Поверь. Оки не поднимала нас, — он кивнул Хитоши под звуки сирены. — Она приманивает Эль-Асима.
— Идеальное прикрытие для его прибытия, — сказал Хитоши.
— Точно.
Хитоши склонился и поцеловал Чиэ в лоб.
— Постарайся быть на пристани вовремя. Вещи не важнее твоей жизни.
Она прижалась к его груди, набираясь его тепла.
— А ты?
— Я встречу тебя там.
— И Оки?
Кента прищурился.
— У меня есть план. Иди, Хитоши. Останови посланника.
Хитоши ушел.
— Чиэ, — сказал Кента, взяв ее за руку и отведя в сторону. — Окажешь мне услугу?
Ему не нужно было просить. Она знала, что он хочет спасти ее лучшую подругу, а Чиэ готова была сделать все для Оки. Что угодно.
Глава 5:
Я снял наушники и отдал их человеку за панелью коммуникаций. Ситуация была хуже, чем я думал. Чистая кровь? Смешанная? Отец ограждал меня от этого. Я знал лишь рассказы о таких столкновениях. Как это могло быть сейчас? Почему матушка была в этом замешана?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: