Скотт Хокинс - Библиотека на Обугленной горе
- Название:Библиотека на Обугленной горе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-090959-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Скотт Хокинс - Библиотека на Обугленной горе краткое содержание
Человек, которого мы привыкли называть Отцом (хотя это не так) собрал нас, дюжину брошенных детей, и каждого наделил знанием, ведущим к могуществу.
Так, например, Майкл понимает языки всех животных, рыб и насекомых, какие только водятся на Земле, а Маргарет на короткой ноге со всеми мертвецами, когда-либо отошедшими в мир иной. Я же… что ж, мое умение – самое скромное. Я – неприметный ключик к могуществу среди остальных одиннадцати ключей.
Но, сдается мне, пришла пора рискнуть всем и занять место единственной и неповторимой Владычицы Мира.
Для этого придется убить Отца и нейтрализовать моих «братьев и сестер». Я смогу. Я справлюсь. Иного выхода у меня просто нет.
И если нужно слегка потормошить планету и разнести в клочья Америку – почему нет? Ведь хуже того ада, в котором я сейчас живу, невозможно представить.
Библиотека на Обугленной горе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
iii
Час спустя он все так же продолжал прижимать бинт. Кровотечение замедлилось, но не остановилось полностью. В глиняном горшочке лежал еще один суппозиторий. Стив пытался решить, когда лучше его использовать. Сейчас? Или в последнюю минуту? Он понятия не имел, как действует эта штука, а потому не мог строить никаких догадок. Может, здесь все как в видеоиграх: если выпьешь эликсир здоровья слишком быстро, то часть эффекта потеряется? Или как с заточкой ножа – лучше прикладывать немного усилий всякий раз, когда используешь его, нежели ждать, пока он полностью затупится, и лишь потом браться за точильный камень? Стив понятия не имел, как поступить.
Но знал, что, если ему не удастся остановить кровотечение, Нага вряд ли доживет до прихода Кэролин.
– А лучше бы тебе до него дожить, – прошептал Стив. – Обязательнослучится нечто загадочное.
Пока он ждал, его мысли вернулись к Джеку, который был добр к нему – и которому он не принес ничего хорошего. Размышляя об этом, глядя на израненное тело Наги, Стив подумал, что, возможно, существует новый способ выразить то молчание, что так долго давило на его сердце. Он мягко коснулся шеи Наги. Львица приподняла голову, посмотрела на него.
– Я вытащу тебя отсюда.
Слова повисли в пыльной тишине гостиной. Дрезден обернулся на звук, его золотые глаза на покрытой запекшейся кровью морде казались серьезными. Стив вспомнил, что сказала Кэролин. Он по-прежнему король. В его языке слово «обещание» означает «кость, которую нельзя сломать». Стив твердо встретил взгляд льва.
– Да. Я вытащу ее отсюда, пусть даже ценой своей собственной гребаной жизни.
Он поднялся и вернулся на кухню. Женщина перестала возиться с тарелками. Теперь она стояла у стены, соскребая грязь и краску. Получившийся силуэт слегка напоминал примитивный рисунок собаки.
– Ужин еще не готов, дорогой.
– Ничего страшного. Мне нужно одолжить вашу машину. – Стив огляделся. Он надеялся увидеть ее сумочку или тарелку для ключей. Потом его глаза наткнулись на колышек, с которого свисали запасные ключи. К одному крепился кожаный ярлычок с логотипом «Форда». – Нашел.
С улицы он не обратил особого внимания на дом, но смутно помнил, что гараж находился в дальнем его конце. В ту сторону вел темный коридор. Стив нашел выключатель и щелкнул тумблером, но свет не включился. Тогда он побрел в темноту, выставив перед собой руки.
Сначала он оказался в спальне, превращенной в художественную студию. Кто-то – женщина? – когда-то писал в ней натюрморты масляными красками: цветы, фрукты, различную бижутерию. Большинство картин были очень даже ничего. Стив подумал о детских каракулях на стене гостиной. Вздрогнул и закрыл за собой дверь.
Следующее помещение действительно оказалось гаражом, и в нем стоял «Форд», но все четыре колеса были спущены. На капоте лежал такой толстый слой пыли, что трудно было определить цвет машины. Стив все равно попробовал ключ, но не добился даже щелчка.
– Дерьмо.
Он ударил по рулю. Что дальше? Стив закрыл дверь гаража и вернулся в относительно хорошо освещенную гостиную. Дрезден стоял над Нагой. Лужа крови увеличилась в размерах. Бока львицы тяжело вздымались. Стив вытряхнул из серого горшочка последний суппозиторий и затолкнул ей в задницу вслед за первым. Вытер палец о ковер и ополоснул половиной бутылки воды, остальное выпил.
Хромая, прошел в сумеречный коридор без окон. Снаружи доносился звук двигателя. Кэролин? Стив кинулся на кухню и посмотрел в окно над раковиной. Не Кэролин, а один из маленьких белых почтовых джипов. В двух домах от них. Старика с газонокосилкой нигде не было видно.
Десятки собак лежали во дворе и на улице. Они следили за приближением автомобиля. Интересно, как они поступят?
Почтальон был в одном доме от Стива. Он опустил почту в ящик, но не поехал дальше, остался стоять на дороге с работающим вхолостую двигателем. Он их увидел. Через некоторое время почтальон закрыл окно. Свернул на соседнюю подъездную дорожку, сдал назад, разворачиваясь. И поехал прочь.
– Дерьмо.
Стив понятия не имел, чем им поможет почтальон, но ему очень не хотелось, чтобы тот уезжал.
Собаки таращились вслед джипу, но не преследовали его. Когда он свернул на главную дорогу, они утратили к нему интерес. Теперь, вместо того чтобы просто сидеть на лужайке и глазеть на дом, некоторые из них занялись будничными собачьими делами: совокуплялись, игриво покусывали друг друга, почесывались. За ближайшие пятнадцать минут больше половины разбрелось. Это прогресс.
Однако некоторые остались. Тейн и пара десятков других несли вахту во дворе. На глазах у Стива крупный пес – возможно, ротвейлер? – подбежал к крыльцу и уселся у самой двери.
– Черт.
Стив подкрался к двери и посмотрел в глазок. Лодыжка начала пульсировать. В конце концов, я всегда могу набрать «девять-один-один». Может, они вытащат меня отсюда.
Щелкнув пальцами, он снова включил телефон миссис Макгилликатти. Когда тот поймал сеть, набрал 411. Автомат попросил назвать город. Стив назвал, стараясь говорить как можно четче.
– Назовите абонента.
– Любая служба такси.
За его спиной, на крыльце, раздалось тихое низкое рычание. Стив отошел от двери.
Механический голос продиктовал девятизначный номер, потом спросил, хочет ли Стив, чтобы его соединили с абонентом за дополнительные пятьдесят центов. Стив ответил, что хочет.
Один гудок, второй, третий. Ну давай же, давай. Четвертый, пятый. Он уже собирался повесить трубку и попробовать другой номер, когда кто-то ответил.
– Такси «Юкатан», – произнес мужской голос. С индийским акцентом, сильным и мелодичным. – Se habla español . [12] Мы говорим по-испански ( исп .).
– А как насчет английского? – поинтересовался Стив.
– Разумеется, – ответил мужчина. Немного обиженно.
– Отлично, – сказал Стив. – Мне нужно такси. Большое. У вас есть минивэн?
– У нас их два, но сейчас остался лишь один водитель. Она только что выехала по вызову. Вы можете подождать около часа?
За спиной Стива залаял и заскребся в дверь ротвейлер. У ног Стива растекалась лужа крови Наги.
– Боюсь, что нет, – произнес он, пытаясь говорить как можно естественней. – Давайте сделаем так. Как насчет сотни баксов? Ехать недалеко. – У него не было денег, зато был пистолет. Потом он извинится. – Вы опоздаете по другому вызову всего на пару минут.
– Простите, сэр, но я не могу так поступить.
– Я действительнотороплюсь. Мы с детьми встречаемся с родственниками жены. Моя машина не заводится. Если опоздаю, теща меня сожрет с потрохами. Как насчет пяти сотен?
– Пять сотен долларов? – переспросил мужчина. – А. Я понял. В моей деревне таких людей, как вы, называли «пастухами с горы дерьма». Их часто били палками. До сви…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: