Андрей Георгиев - Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ]
- Название:Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Георгиев - Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ] краткое содержание
Вторая часть книги.
Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да понял я, понял! — ответил гном смутившись.
Когда Талли ушла в дом помогать матери Пирса, мужчины прошли в тенистую беседку, где не было той жары, которая досаждала жителей Аллейда уже две недели. Посередине беседки стоял небольшой деревянный столик и шесть лёгких стульев.
На столе, накрытой белоснежной скатертью, стояли несколько тарелок с лёгкой закуской, огромное блюдо с фруктами. Венчала всё это великолепие запотевшая бутылка «огненного вала».
— Ну что, давай для разминки, так сказать, по стопочке примем столь полезную для организма жидкость. — произнес Пирс, наливая гномью водку в рюмки. — Чего это Талли тебя так опекает сегодня?
— Потом расскажу, друг! Было дело! Разреши тебя, поздравить, Пирс, с Днём рождения! Это предварительное поздравление, основное будет за праздничным столом, так сказать! С подарком, естественно.
— Главный подарок — это то, что вы нашли время прийти ко мне. Знаю, Пирс, что тебе сейчас приходится не сладко на новой должности. Как там у тебя дела, с вашим кузнечным делом? Я слышал, что много противников объединения нашлось?
— Да, было дело, пришлось немного и повоевать. Но Гримм оказался, как ты и сказал, просто замечательным человеком и отличным организатором. В общем, созданный нами союз свободных кузнецов уже функционирует и даже начал кое-какую прибыль приносить. В отличие от Торговой палаты, мы оружие за хребет не продаём. Всё идёт так, как ты и предполагал. За что тебе огромное спасибо! Правда, в Веллейде мастеру Гайду пришлось долго объяснять купцам из Хунак, почему мы больше не торгуем с их Империей. Там даже угрозы были, попытка подкупа. Но ничего, своего мы добились.
— Рад за тебя, Гирд! О твоей маме ничего не слышно? Как она домой добралась?
— Я думаю, что всё с ней нормально. Ты же знаешь её характер боевой! Если сумела из плена сбежать, разрушив все планы диверсантов из Ханук, то обязательно и до дома дойдёт.
Пирс налил ещё водки, друзья выпили и Пирс предложил Гирду прогуляться в оранжерею, где его мама занималась разведением редких сортов цветов.
— Хоть какое-то развлечение для мамы, хоть как-то отвлекает от мысли о смерти отца. — пояснил Пирс перед входом в оранжерею. — Хорошо, что я оставаил службу, Гирд, хоть как-то её поддерживаю.
— У меня такое предложение, Пирс. Пусть твоя мама сама нам покажет своё хозяйство. Ей это будет очень приятно!
— А ведь и правда! Как я сам до этого не догадался? Ты молодец, Пирс! Ладно, давай просто по саду прогуляемся, ты не против? Что с тобой? Эй, Гирд, что случилось?
Гирд сильно побледнел, на лбу появилась испарина. Он дрожащей рукой достал из-под рубашки медальон, который на глазах почернел и превратился в пыль.
Ой! — услышали мужчины голос Талли, незаметно подошедшую к мужчинам. — Гирд, мне очень жаль!
Она подошла к мужу и положила голову на плечо.
— Кто-нибудь мне объяснит, что здесь произошло? — удивлённо произнёс Пирс.
Гирд отошёл в сторону от Пирса и Талли, разжал ладонь, где была пыль от распавшегося медальона. Ветер услужливо подхватил пыль и она растворилась в воздухе.
— Это значит, друг, что моего отца только что не стало на свете. Нам, гномам, с рождения вешают на шею медальоны, которые нам могут рассказать о состоянии здоровья наших родителей, а им о нас. Пройдёт некоторое время и у меня появится образ-видение последних часов жизни отца. Ты извини, друг, за испорченный праздник, но нам лучше уйти. Подарок откроешь сам, мы с Талли дарим его тебе от всего сердца.
Когда гномы, в сопровождении Пирса вышли на улицу, Гирд удивлённо присвистнул.
— Хотел бы я знать, что такая шикарная карета делает возле нашего дома?
Дом гномов располагался в пяти домах от жилища Пирса, поэтому ему удалось рассмотреть эмблему, нанесённую на бока кареты.
Пирс задумчиво произнёс:
— Да это же карета начальника Тайной полиции, господина Пиккаро. Давайте прогуляемся до кареты, разузнаем что по чём.
Тем временем, из калитки дома гномов вышел невысокий человек с безобразной копной волос на голове. Он не стал садиться в карету, а направился на встречу друзьям.
— А вот и сам господин Пиккаро, собственной персоной. — констатировал Пирс.
— Думаешь, что сегодняшнее происшествие и его приезд как-то связаны между собой? — спросил Гирд.
— Больше чем уверен, что это так! — ответил Пирс. — Впрочем, сейчас всё узнаем.
Вблизи, начальник Тайной полиции выглядел ещё интересней. Было явно видно, что человек совершенно безразлично относится к своему гардеробу.
Впрочем, как и к своей внешности. Но то, что сразу отметили люди — у Пиккаро были разноцветные глаза. Такого человека ни с кем не перепутаешь.
Подошедший к друзьям мужчина вежливо поклонился.
— Извините, господа, что помешал вам провести спокойно и весело столь чудесный вечер. Вас, господин Пирс, поздравляю с Днём рождения!
— Спасибо, господин Пиккаро, чем мы вам можем быть полезные? — ответил за всех Пирс.
— Нуууу… вы же знаете, какой работой я занимаюсь. Поэтому я проявляю интерес только из служебных обязанностей. Мне, собственно говоря, нужен господин Гирд. Нам очень срочно нужно с ним поговорить. Девушку я, не смею задерживать, тем более ваши дети устроили дома небольшую потасовку. — улыбнулся Пиккаро.
Талли понимающе кивнула головой и направилась к дому.
— Ну что, господа! Долго я вас отвлекать не буду, хотелось бы обсудить некоторые моменты. Очень важные! Я знаю вас, господин Пирс, как порядочного человека и близкого друга господина Гирда, поэтому от вас у меня не может быть секретов. Так вот, господин Гирд, как сообщили наши надёжные источники, вашего отца обманным путём клан Красного камня пленил и выдал Императору Вам-Го.
— И убили… — продолжил Гирд. — Вот значит, кто его убил. Вот мрази! Неужели какие то знания дороже любой жизни? Гнома, человека, без разницы!
— Мне не совсем понятна, ваша фраза о смерти вашего отца, господин Гирд. Может быть я чего-то не знаю?
Гирд, тяжело вздохнув, рассказал о медальоне Пиккаро.
— Да, неприятное известие, очень неприятное. Соболезную… Но тогда остается неизвестным, сообщил ли ваш отец перед смертью о подземном ходе, о существовании которого мы предполагали.
— Лукавите, господин Пиккаро, ох как лукавите! — улыбнулся Пирс.
— Ну, что поделать? Работа у меня такая — всё знать и всё предполагать. Не зря же о моей службе говорят, что из-за любого куста и дерева торчат мои уши. — засмеялся начальник Тайной полиции. — А если серьёзно, то такие знания вполне возможно добыть и таким способом, что человек и знать не будет. Ментальная магия — наука молодая, но очень серьёзная.
— Но зачем тогда Вам-Го нужно было убивать моего отца? — спросил Гирд. — Как ненужного свидетеля измены клана Красного камня?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: