Вадим Олерис - Чародейка (дилогия)

Тут можно читать онлайн Вадим Олерис - Чародейка (дилогия) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Чародейка (дилогия)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2017
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вадим Олерис - Чародейка (дилогия) краткое содержание

Чародейка (дилогия) - описание и краткое содержание, автор Вадим Олерис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
История одного путешествия "Дорога легче, когда встретится добрый попутчик!" Так думал и бард Саймон, когда встретил в дороге симпатичную девушку и решил проводить ее до ближайшего города. Кто же мог знать, что путешествие окажется намного длиннее, опаснее и интереснее, чем ожидалось. Новая редакция. Полностью переписанный (через восемь лет) текст

Чародейка (дилогия) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Чародейка (дилогия) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вадим Олерис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Ну? – обратилась чародейка к стоящему рядом капитану. – Идем.

- Как скажете, леди. Я полагаю, нам стоит поговорить с людьми в этой деревеньке на берегу. Если даже у них и нет того, что нужно, они могут сказать нам, где это искать.

- А я хочу осмотреть замок на горе, - заявил Саймон.

- Вы думаете, хозяева замка обрадуются экскурсии? – скептически ухмыльнулся Джан Ли. - Я бы вообще предпочел обратиться к ним только в крайнем случае, а до того не привлекать излишнего внимания. Если возможно сделать дела, не обращаясь к властям - лучше так и поступить.

- Да мы тихонько, - поддержал барда Седж. – Посмотрим и уйдем, никто и не заметит.

Капитан посмотрел на Лайзу, вопросительно подняв бровь. Девушка посмотрела на капитана, тщательно скопировав его выражение. Джан Ли вздохнул:

- Пусть идут?

- Не маленькие, - дернула плечом чародейка.

Лайза и Джан Ли отправились в деревню, сопровождаемые десятком матросов. Саймон и Седж, а за ними и еще трое флибустьеров, решили сходить к замку.

Шлюпка неторопливо преодолевала расстояние до берега, подгоняемая движениями шести пар весел. Лайза внимательно осматривала берег. Ее несколько смущал тот факт, что никто из местных не вышел навстречу кораблю. Даже в дождь любопытно узнать, что за корабль становится на якорь перед твоим домом. Что-то не так было и с лодками на берегу. Чародейка слегка толкнула капитана:

- Джан Ли, посмотрите на лодки. Конечно, я не моряк, но мне кажется, ими давно не пользовались.

- Верно.

- Несколько странно для жителей острова не пользоваться лодками, как вы считаете? И поселение на берегу самой крупной бухты острова могло быть и побольше.

Шлюпка ткнулась в берег. Матросы соскочили за борт, вытащив лодку из накатывающихся волн. Лайза спрыгнула на землю и огляделась по сторонам.

- Ну, пошли. У вас два часа, - сообщил Джан Ли уходящим к замку.

Поселение оказалось гораздо больше, чем виделось с корабля. Лайза одобрительно хмыкнула, оценив преимущества такого расположения. Как пример: зашедший в бухту вражеский корабль высаживает десант, чтобы захватить деревушку, но встречает гораздо большее, чем ожидалось, сопротивление. Ну, чисто как пример; кому бы на самом деле понадобилась такая операция.

Дома в поселении были сложены из больших квадратных блоков серого пористого камня. Большие окна закрывались жалюзи из разрезанных стеблей бамбука. За каждым домом находился маленький огородик. У многих во дворах стояли загончики из кольев, в которых бегала какая-то живность. В домах явно были люди: виднелся свет, доносились голоса. Лайза прошла во главе отряда по центральной улице и остановилась напротив богатого двухэтажного особняка. Над дверью вниз головой висела летучая мышь, грациозно упорхнувшая, когда люди приблизились. Лайза проводила ее задумчивым взглядом.

- Предполагаете, что здесь живет глава? – поинтересовался Джан Ли.

- Угу.

Лайза шагнула к двери и громко постучала. Дверь открылась. На пороге стоял высокий темнокожий мужчина, одетый в просторное белое одеяние. Мужчина окинул взглядом незваных гостей и шагнул чуть в сторону, делая приглашающий жест рукой. На первом этаже дома была огромная комната, практически без мебели, и лестница, уходящая наверх. Хозяин указал на циновки на полу и сел на колени.

- Здравы буде, - произнес Джан Ли на диалекте архипелага, садясь подобным же образом.

Хозяин дома кивнул:

- И вы тоже, - ответ его прозвучал на общелирском, с необычным акцентом, но довольно чисто. – Вы с корабля?

- Да.

Лайза заметила, что, вопреки жаре и духоте на улице, в доме оказалось довольно прохладно. Девушка задумалась над причиной. Возможно, благодарить за это стоило большие окна, пропускавшие даже слабый ветерок, может быть, дело было в камне, из которого строились дома. В любом случае, находиться в таком доме было комфортно.

- И зачем вы прибыли?

- Мы хотели бы купить некоторое количество продовольствия, а также дерева и металла.

Хозяин кивнул головой, то ли соглашаясь, то ли показывая, что слышал. В это время на лестнице показалась молодая девушка. Она спустилась до середины, бросила взгляд на гостей и быстро произнесла несколько слов на диалекте, которого не разобрал ни один из флибустьеров. Хозяин дома поднялся с пола.

- Извините, моя жена плохо себя чувствует, мне необходимо идти к ней. Давайте поговорим о вашем деле несколько позже.

- Извините, что с вашей женой? – поинтересовалась Лайза. – Быть может, я смогу помочь?

- Вы лекарь?

- В некоторой степени.

- Пойдем.

Лайза вслед за туземцем поднялась на второй этаж, разделенный бамбуковыми стенами на комнаты с занавесями из бус вместо дверей. Следом за чародейкой ненавязчиво увязался Джан Ли. Матросы остались внизу, используя возможность сменить позу на более удобную и просто отдохнуть в прохладе.

В одной из комнат лежала женщина. Кожа ее, от рождения темная, сейчас была настолько бледна, что женщину можно было принять за уроженку Северного материка. Невзирая даже на теплую погоду, она была укрыта одеялом из шерсти. Горло ее было завязано большим платком.

Лайза присела рядом с женщиной, взяла за руку, нащупала пульс.

- Что с ней?

- Слабость. Отсутствие аппетита. Озноб.

- Угу. Интересно.

Лайза аккуратно взялась за платок и отвернула в сторону. Женщина слегка застонала, не открывая глаз, и подняла к горлу руку, пытаясь вернуть платок на место. Чародейка мягко отвела ее руку в сторону, продолжая рассматривать что-то на шее. Потом аккуратно прикрыла шею женщины платком, встала и шагнула из комнаты, сделав знак хозяину дома.

- Значит так, - обратилась девушка к мужу больной. – Жить будет. Через несколько дней оклемается. Давайте ей пить мясной бульон. Так много и так часто, как только возможно. Если сможет выпить молока, тоже замечательно.

- Спасибо, - обрадовался хозяин дома.

- Не за что. Скажите, а когда ей стало плохо?

- Это после того, как она работала в замке.

- Э? – удивленно вскинула бровь Лайза.

- В замке живет семья Десмод, они хозяева острова. Нам разрешено жить здесь, но за это мы работаем на семью. Приносим им продукты, изделия. Женщины иногда работают в замке по хозяйству. Иногда молодые женщины уходят в замок надолго, почти на год. Но что они там делают, они не рассказывают. У них будто провалы в памяти, а при расспросах начинается истерика.

- О... Интересно. А что-нибудь еще делает эта семья, кроме предоставления вам места жительства?

- Вы зря смеетесь, вы не знаете наших условий. Выслушайте, если хотите. Кстати, меня зовут Мхалиб.

Лайза кивнула. Туземец откинул занавесь одной из комнат и пригласил девушку внутрь. Джан Ли вошел последним и остановился в дверях.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вадим Олерис читать все книги автора по порядку

Вадим Олерис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чародейка (дилогия) отзывы


Отзывы читателей о книге Чародейка (дилогия), автор: Вадим Олерис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x