Юлия Богатырёва - Талисман на любовь.Трилогия (СИ)
- Название:Талисман на любовь.Трилогия (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Богатырёва - Талисман на любовь.Трилогия (СИ) краткое содержание
Талисман на любовь.Трилогия (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Молодому ксенту потребовалось некоторое время, чтобы свыкнуться с этими изменениями (в то время как отец внимательно наблюдал за его реакцией), но в конце концов он склонил голову в почтительном поклоне и твердо произнес:
— Да, Ваше Величество. Я сделаю все, как Вы прикажете.
Монарх в ответ недовольно поморщился:
— Ой, только давай между собой обойдемся без официоза. Мы же не на дипломатическом приёме и не на совете. Стэн, запомни: ты был и остаёшься моим сыном, независимо от того король я или нет, а значит, ты всегда можешь рассчитывать на мой совет и дружеское участие. Ты понял?
Сантэн услышав это, не удержался от облегченной улыбки, а то ему уж было показалось, что злополучное дворцовое ахнистосотрясение лишило его не только привычного сюзерена, но и отца:
— Спасибо, отец. Я буду иметь это в виду — пообещал он родителю и спросил любопытно прищурившись — А как же дядя Ричард? Он всё ещё с тобой?
— Да, сын. Я бы отправил его к тебе на подмогу, но он мне пока самому нужен. Он сейчас как бы мои ноги… — король с сомнением взглянул на отпрыска, решая стоит ли его посвящать в свои личные проблемы. Поколебавшись, он все же сказал — То ахнистосотрясение не прошло для меня бесследно: мне переломало ноги и, поскольку помощь целителей подоспела не сразу, заживают они медленно и, скажем так, это неприятно. Поэтому мне и нужен Ричард — он присматривает за мной, пока я не поправлюсь. Только, прошу тебя, не говори Глафире — ей нельзя волноваться. Кстати с ней там всё хорошо?
— Да, за неё не волнуйся, я присматриваю — отозвался Сантэн, обеспокоено нахмурившись — Хорошо, я ничего не скажу. Только ты поправляйся скорее, ладно? И, отец, у тебя точно нет никаких осложнений? Если надо я могу отправить к тебе айла Бетруччи или мэтра Лаврентия — предложил он.
— Не беспокойся — усмехнулся правитель Лиарского королевства — Я же теперь король, в моем распоряжении самые лучшие лекари и целители королевства, они быстро поставят меня на ноги в прямом и переносном смысле. А айл Бетруччи и мэтр Лаврентий пусть лучше за Фирой присматривают — мне нужны здоровая дочь и здоровый внук. Да и тебя пусть осмотрят, а то выглядишь каким-то бледным — озабочено пробормотал родитель.
— Это от недосыпания — попытался оправдаться Сантэн — Я в порядке, правда, не нужно осмотров…
— Не спорь — перебил король Гарольд — Это приказ. На церемонии передачи титула ты должен выглядеть как мой наследник, а не как ходячий зомби, понял? Так что давай, разбирайся с делами, приводи себя в порядок и приезжай ко мне, сын. Я тебя жду — безапелляционно заявил отец.
— Как прикажет Ваше Величество — вновь серьезно поклонился Сантэн, и на этот раз монарх не стал его поправлять, приняв его покорность как само собой разумеющееся. Посмотрев куда-то в сторону король Гарольд озабочено нахмурился и торопливо произнес:
— Всё, Стэн, у меня больше нет времени. Передай привет Фире и всем нашим и свяжись со мной, как будешь готов. До встречи! — изображение Гарольда Стофорширского в шаре погасло.
Сантэн же устало взлохматил свою темно-синюю шевелюру и с унылым вздохом подумал: «Нда уж, похоже об отдыхе придется забыть окончательно. Ойл Всемогущий, как же я устал! Думал, вот отец вернется, станет немного легче, а теперь выходит, что легче уже никогда не будет… Да еще и дяди Ричарда нет… Хоть бы какой-нибудь помощник сыскался!» — мысленно посетовал молодой граф и еще раз вздохнул — «Ладно, что ж поделаешь. Буду дальше крутиться. Всё равно особого выбора у меня нет» — и с этой мыслью он отправился досыпать свой оставшийся круг.
И вновь молодому графу показалось, что он только-только прикрыл глаза, а его уже опять будят:
— Милорд Сантэн, проснитесь! — услышал он голос своего личного слуги, который легонько потряс его за плечо.
— Что, Генри, два круга уже прошло? Пора вставать? — сонно пробормотал бедный ксент.
— Нет, милорд, простите, что беспокою — виновато склонил голову слуга — Но там стража на воротах говорит, что прибыл какой-то господин, который утверждает, что он — ваш брат. Стражники не знают впускать его или нет… — Генри выжидательно замолчал, давая хозяину осмыслить сказанное.
До сонного разума молодого графа не сразу дошёл смысл слов слуги, но уж когда дошёл, фиалковые глаза распахнулись сами собой, а сам ксент пулей вылетел из кровати:
— Брат, говоришь? Интересно, кто же это к нам пожаловал?.. Неужто Гарон вернулся с того света?! — сам себе под нос пробубнил Стэн, а потом потряс головой, прогоняя свой старый страх и чувство вины (с тех пор как ему пришлось уничтожить старшего брата, чтобы спасти свою жизнь и жизни близких сайлов, Сантэну часто снился кошмар, как Гарон жестоко мстит ему за свою смерть) — Да нет, это бред какой-то… — продолжал сам себе бубнить он, расхаживая по своим покоям из угла в угол — С того света не возвращаются… Ладно, что толку гадать? Пойду сам всё посмотрю и проверю — решился молодой ксент и уже было направился к двери, но был остановлен голосом Генри:
— Милорд, наденьте плащ. Там такой ливень льет, промокните… — и слуга протянул хозяину искомую вещь из гардероба.
— Спасибо, Генри — не забыл поблагодарить Сантэн, застегивая плащ, заботливо поданный слугой — Распорядись, чтобы мне подали что-нибудь горячее и бодрящее примерно через четверть круга.
— Слушаюсь, милорд — поклонился мужчина, следя за тем, как удаляется спина хозяина.
Вскоре Стэн оказался на крепостной стене и подошёл к начальнику караула:
— Что у вас случилось, Фридрих? Где тот, кто выдает себя за моего брата?
— Так вон же, милорд — указал стражник вниз, в непроглядную черноту и сплошную стену дождя — Видите всадника на коне?
Молодой хозяин пригляделся и, действительно, увидел очертания всадника в мокром плаще с капюшоном.
— Эй! — позвал он в темноту — Кто вы? Назовитесь!
Всадник задрал голову, широкий капюшон упал ему на плечи, обнажая светлые соломенные волосы и смутно-знакомое бородатое лицо:
— Сантэн, ты? — спросил мужчина, криво усмехнувшись — Что, не признаёшь?
На одно ужасное мгновение Стэну показалось, что перед ним действительно Гарон, до того знакомым казался ему этот мужчина, и его сходство с убитым братом было просто поразительным, но затем память подсунула ему воспоминание о другом лице…
— Бернар? Это ты? — неуверенно прокричал молодой граф сквозь шум дождя, безжалостно барабанившего по крышам, крепостной стене и другим строениям.
— Конечно, я — подтвердил всадник, в темноте блеснула язвительная улыбка — А ты кого ожидал увидеть? Гарона? Ну извини, что я — не он, братец, хоть нам всегда говорили, что мы почти на одно лицо. Меня и сейчас часто принимают за него — засмеялся Бернар и резко сменил тему — Стэн, позови отца. Мне надо с ним поговорить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: