Юлия Табурцова - Лабиринт снов
- Название:Лабиринт снов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Altaspera publishing
- Год:2014
- Город:Ontario
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Табурцова - Лабиринт снов краткое содержание
(Собственно, то, с чего начинала в далеком 2000-м, когда когда Толкиен был особенно популярен в связи с выходом трилогии. Книжка давно бороздит просторы интернета, прошу не судить строго горячую пору юности и неопытности).
Лабиринт снов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Что чувствует человек, когда ему выпадает возможность изменить будущее, стать пусть не героем, но может спасти чью-то жизнь, или может даже много жизней? Гордость: наконец, я смогу проявить себя? Сомнения: а если не смогу, ошибусь и всё испорчу? Страх: погибну ведь, и все вместе со мной? Сейчас я испытывала все эти чувства одновременно.
— Что мне тогда делать? — спросила я у Гендальфа.
Старик посмотрел на меня внимательно, после некоторой паузы ответил:
— Время подскажет.
Глава 2
Даже кошки не заходят в квартиру, взятую по ипотеке.
Где-то через пару часиков мы въехали в Шир. Гендальф посоветовал мне закутаться в плащ поплотней и надвинуть капюшон на голову. Желательно бы поступать так всегда попадая в места скопления народа. Или хоббитов. Или ещё кого. И вообще лучше в таком виде пока на глаза никому не показываться.
За холмом показались дома «тире» норы хоббитов.
Шир полностью соответствовал описаниям профессора Толкиена. Равнины, покрытые зеленью и разнообразными растениями, классифицировавшихся мною просто как «трава». Повсюду холмы поделённые полянами. Накатанная деревянными колесами дорога. Огромное количество поселения в плоскогорье. Круглые дверки, с маленькими садиками и забавными калитками. Народец, с опаской поглядывающий на экипаж повозки. Детишки, снующие между домами. Сей пейзаж гармонично дополнял природу, которая оставалась как везде нетронутой техническим прогрессом.
Из-за поворота выскочил полурослик — здравствуйте!
— Ты опоздал! — проговорил он с напускной строгостью.
Телега затормозила.
— Маг не приходит поздно Фродо Беггинс, и рано тоже не приходит, он всегда вовремя, — с той же притворной строгостью ответил Гендальф.
Оба радушно рассмеялись. Ну вот, как по сценарию. Надо меньше смотреть фильмы и сейчас было бы интересно. Хоббит втиснулся меж нами, и они продолжили болтать. Меня снова захватило чувство нереальности происходящего. Может у меня психоз? Фродо оглянулся на меня. Нормальный, упитанный мальчик, с рыжеватой шевелюрой. Это тебе не в фильме, Светка, парнишка гораздо симпатичней Вуда.
— Здравствуйте, — вежливо поздоровался он, с опаской поглядывая на мой капюшон.
Я ответила легким кивком. Уж не знаю, за кого он меня принял. Он не видел моего лица. Гендальф только усмехнулся. Веселенькая у нас, однако, подобралась компания. То ли ещё будет, — мрачно подумала я.
Волшебник постучал в круглую дверь.
— Меня ни для кого нет! — раздалось изнутри.
— А если пришёл старый друг?
Дверь медленно отворилась.
— Гендальф, дружище, проходи! — обрадовался старый хоббит.
Гендальф махнул рукой мол, заходите. Бильбо Беггинс прямо скажу жил в невысокой норе, кое-кому приходилось пригибаться. Недостатком роста волшебник не страдал, зато мне, «метру на табуретке», было вольготно.
— Чаю? — спросил Бильбо волшебника. — Или чего покрепче?
— Благодарю, только чай, — ответил тот.
Я осматривала помещение. Предметы, сувениры, вся обстановка выглядела здесь как в старом английском доме (конечно не принимая во внимание общую конструкцию норы). Занавесок здесь не было и в помине, ковров тоже. Пол был выстелен натёртым до блеска паркетом. Я провела рукой по каминной полке, гладкая, полированная из красного дерева, хорошенько обработанная воском, похоже, рачительный хозяин заботился о своих вещах. На полке лежала курительная трубка в подставке, выполненная из такой же древесины. Прикасаться к трубке я не решилась, слишком личный предмет.
— Что за гость у нас? — наконец обратил на меня внимание Бильбо.
Я посмотрела на старца и тот разрешающе кивнул. Тогда я скинула плащ Гендальфа.
— Великий Дракон! — испугался хоббит. — Что здесь понадобилось эльфу?
Повылазило у них что ли? Они же вроде видели эльфов, оба. Как можно так ошибиться? Всё равно, что спутать меня с китайцем.
— Это лишь дитя, Бильбо. Не кричи так, вся округа сбежится.
— Я здесь Бильбо, что случи… — В нору вбежал Фродо.
Да, давайте пошумим и всех тут перепугаем! Надеюсь, младший Беггинс не поднимет шума.
Фродо замер на месте и затих.
— Надо найти ей одежду, — Гендальф будто не замечал застывшего посреди комнаты с приоткрытым ртом аки памятник, хоббита, — мужскую, так будет лучше. Хорошо бы ни кому не говорить о ней до поры, если спросят — гостья.
— У меня нет чистой одежды! — заворчал Бильбо — Я не стирал целый месяц!
Он явно не был рад неожиданным гостям. Оно и понятно, я как-то тоже не плясала от радости.
— Я стирал, — ожила статуя Фродо, — то бишь, у меня есть. Ну, чистые штаны, — он запнулся, — рубашка тоже есть… чистая.
Как мило он краснеет. Просто душка!
— Так неси сюда! — Гендальф дал ему лёгкий подзатыльник. Хоббит сорвался с места и убежал.
Отлично. Я хотя бы смогу снять этот наряд. Носить такое облачение даже три часа в течение спектакля было пыткой. Причёска с гримом утомили тем паче. За пределами сцены я почти не использую декоративную косметику, грима и на работе хватает. Я тихонько пристроилась в сторонке, пока два старых друга беседовали о делах насущных.
— Чай изволите? Как вас величать, госпожа? — осторожно спрашивал Бильбо.
Поздравляю, Светка, сначала тебя невзлюбили, теперь тебя боятся.
— Света, — замогильным голосом промолвила я.
— Будет, и не только чай, — доброжелательным тоном ответил за меня волшебник. — Накорми ребёнка, да без церемоний, не до того теперь.
Старый хоббит заметно расслабился, даже слегка улыбнулся, сверкнув глазами:
— Ишь ты! Росточком-то не больше хоббита, а по виду так отлитый эльф! Давненько я эльфов не видал. Уж не царевна? Больно бледная. Носить такие одежды — оно мужество нужно. Не буду выспрашивать, видать неладное стряслось, раз ты в бегах, — доносилось уже из кухни.
Замечательно, только подобной репутации мне не хватало.
— Она не в бегах, — поправил Гендальф, когда хоббит вернулся с чаем и подносом. — О ней лишь не стоит никому говорить до поры. Это друг.
— Как скажешь, как скажешь, — сговорчиво пробормотал Бильбо.
Повернулся ко мне:
— Кекс?
Я вымученно улыбнулась, взяла с подноса кекс и чашку.
Фродо вернулся под вечер. Принёс в охапке рубашку и штаны.
— Ты что, сызнова стирал их? — спросил Бильбо.
— Нет… то бишь да, — смутился хоббит.
Ну, просто прелесть! Какой он милый, когда так смущается.
Хоббит отдал мне одежду.
— Где можно переодеться? — спросила я, взяв тряпки.
— В дальней комнате, — Бильбо указал на коридор позади себя.
— Я провожу! — Фродо схватил меня за руку.
Надо же! Он всего на полголовы ниже меня. Я, оказывается, мелочь… Как интересно у них устроены дома. Основой является большой коридор, по бокам его расположены двери в другие комнаты. На третьей Фродо остановился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: